• Building bridges between academia and practice & between translators, interpreters and legal professionals

From Words to Deeds: translation & the law

~ Building bridges – between academia and practice and between translators, interpreters and legal professionals

Author Archives:

Financial Times Lexicon

May 23, 2013

Although this blog is devoted to all things legal and linguistic, we all know that there is a blurring of …

Continue reading »

Guest post – Case study on discovery costs & translation partners

May 22, 2013

This guest post is by Caitilin Walsh, a French/German to English translator and President-Elect of the American Translators Association (ATA). …

Continue reading »

Conference – ‘Translation & Crime’, Portsmouth, UK

May 21, 2013

Saturday 9th November, University of Portsmouth, UK The translation of crime fiction is all around us, from the current wave of …

Continue reading »

Monday smiles – The proof of the pudding

May 20, 2013

Enjoy the week!

Book publication: The New Professional Court Interpreter

May 17, 2013

Tony Rosado, whose guest posts on this blog you might have read – on the Taniguchi case, on translating useless …

Continue reading »

ECCLE – Summer course in International Legal Practice, Oxford, UK

May 16, 2013

A summer course “International Legal Practice” is to be held from Monday 2nd to Saturday 7th September 2013, at Worcester …

Continue reading »

The Hague Apostille and document legalisation

May 15, 2013

Today I have the pleasure of welcoming Pedro Satué. He holds a postgraduate degree in Legal Translation from the University of …

Continue reading »

e-learning – Civil law (Portuguese-Russian)

May 14, 2013

Tradulínguas, based in Lisbon, Portugal, and organizers since 2005 of online training and webinars, as well as in-person translation workshops …

Continue reading »

Monday smiles – Facebook glasses filter reality

May 13, 2013

Today’s Monday smile comes from a satirical UK website called NewsBiscuit – The news before it happens… run by Net Loss Ltd …

Continue reading »

Terminology and networking event in Holten, Holland

May 11, 2013

Stridonium professional translators’ association (www.stridonium.com) is organizing a terminology and networking event for legal and financial translators (but others are welcome …

Continue reading »

← Older posts

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Subscribe through RSS

RSS Feed RSS - Posts

Twitter

  • RT @language_news: Heartbreaking that some certified court #1nt in California (!) are part of the working poor. One interpreter's story: ht… 9 hours ago
Follow @wordstodeeds

Recent Posts

  • Financial Times Lexicon
  • Guest post – Case study on discovery costs & translation partners
  • Conference – ‘Translation & Crime’, Portsmouth, UK
  • Monday smiles – The proof of the pudding
  • Book publication: The New Professional Court Interpreter

Categories

  • Articles
  • Book reviews
  • Conferences
  • Guest posts
  • Monday smiles
  • News
  • Resources
  • Training
  • What exactly is…

Top Posts & Pages

  • Financial Times Lexicon
  • Guest post - Case study on discovery costs & translation partners
  • The Hague Apostille and document legalisation
  • Conference - Language and law 'in paradise' (Brazil)
  • Terminology and networking event in Holten, Holland
  • Free online course in translation skills
  • Banking glossaries

Archives

  • May 2013
  • April 2013
  • March 2013
  • February 2013
  • January 2013
  • December 2012
  • November 2012
  • October 2012
  • September 2012
  • August 2012
  • July 2012
  • June 2012
  • May 2012
  • April 2012
  • March 2012
  • February 2012
  • January 2012
  • December 2011
  • November 2011
  • October 2011

Email wordstodeeds

Blogroll

  • Adventures in Freelance Translation
  • Bunch Translate
  • Catherine Translates
  • LawProse
  • Lowering the Bar. Legal humor. Seriously.
  • MATS News
  • Rainy London Translations
  • RELINE – Legal Linguistics Network
  • Tool Box Newsletter
  • Translation Tribulations
  • WantWords

ⓒ J. Scott 2011-2012

Building bridges between academia and practice & between translators, interpreters and legal professionals

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

USEFUL LINKS

Please click here to access a list of useful links 
Sitemap 

NOTICES

Picture credits & copyrights 
Terms & conditions 
Disclaimer 
Privacy policy 
Linking policy 
Content copyright notice 

CONTACT

Click here to contact me 
About me 

Blog at WordPress.com. Theme: Customized Chateau by Ignacio Ricci.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 741 other followers

Powered by WordPress.com