• Building bridges between academia and practice & between translators, interpreters and legal professionals

From Words to Deeds: translation & the law

~ Building bridges – between academia and practice and between translators, interpreters and legal professionals

Category Archives: Conferences

Conference – ‘Translation & Crime’, Portsmouth, UK

May 21, 2013

Saturday 9th November, University of Portsmouth, UK The translation of crime fiction is all around us, from the current wave of …

Continue reading »

Terminology and networking event in Holten, Holland

May 11, 2013

Stridonium professional translators’ association (www.stridonium.com) is organizing a terminology and networking event for legal and financial translators (but others are welcome …

Continue reading »

Reporting from London – Qualetra, Part 2

May 10, 2013

Here is the second part of my report from the recent Qualetra conference held in London (see here for part …

Continue reading »

Reporting from London – Qualetra, Part 1

May 8, 2013

Today I would like to offer you the first part of a report about a conference held on Thursday 4 April …

Continue reading »

Conference – Legal translation, London

April 23, 2013

The Translating Division of the Chartered Institute of Linguists is organizing a Legal Translation Conference on Friday 28 June 2013 …

Continue reading »

Conference – European contract law and property rights

April 18, 2013

The Society of European Contract Law (SECOLA) is organizing a conference - European Contract Law and the Concept of Proprietary Rights – …

Continue reading »

Conference – Law Via the Internet, Jersey

March 28, 2013

The 2013 Law Via the Internet Conference will take place on the island of Jersey, Channel Islands, from 26-27 September …

Continue reading »

Conference – Language and law ‘in paradise’ (Brazil)

March 21, 2013

Actually ‘paradise’ is just my interpretation - Language and the Law – Bridging the Gaps is the first international conference to …

Continue reading »

Guest post – Reporting from the Justice Interpreting seminar

March 8, 2013

Today Marta Stelmaszak is reporting from the seminar “Justice Interpreting: the Need for Quality Standards” held in London on 23 February …

Continue reading »

Conference – Language issues in EU law, Opatija, Croatia

February 26, 2013

A multidisciplinary international conference is to be held in Opatija, Croatia from 19-20 April 2013, entitled Language Issues in EU …

Continue reading »

← Older posts

Do you commission legal translation?

If you procure, buy or commission legal translation, I would be very grateful if you would complete this survey. It only takes 10-15 minutes. Please click here.

Translators’ survey

If you are a legal translator, I would really appreciate your participation in this short survey about briefing: Please click here.

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Subscribe through RSS

RSS Feed RSS - Posts

Twitter

  • Thanks for recent RTs to @mferpal @DuqFal and @Martine_FC 2 days ago
Follow @wordstodeeds

Recent Posts

  • Research into briefing & commissioning of legal translation
  • Financial Times Lexicon
  • Guest post – Case study on discovery costs & translation partners
  • Conference – ‘Translation & Crime’, Portsmouth, UK
  • Monday smiles – The proof of the pudding

Categories

  • Articles
  • Book reviews
  • Conferences
  • Guest posts
  • Monday smiles
  • News
  • Resources
  • Training
  • What exactly is…

Top Posts & Pages

  • ECCLE - Summer course in International Legal Practice, Oxford, UK
  • Research into briefing & commissioning of legal translation
  • What exactly is a lawyer-linguist?
  • Guest post - Case study on discovery costs & translation partners
  • Financial Times Lexicon
  • Banking glossaries
  • The Hague Apostille and document legalisation

Archives

  • May 2013
  • April 2013
  • March 2013
  • February 2013
  • January 2013
  • December 2012
  • November 2012
  • October 2012
  • September 2012
  • August 2012
  • July 2012
  • June 2012
  • May 2012
  • April 2012
  • March 2012
  • February 2012
  • January 2012
  • December 2011
  • November 2011
  • October 2011

Email wordstodeeds

Blogroll

  • Adventures in Freelance Translation
  • Bunch Translate
  • Catherine Translates
  • LawProse
  • Lowering the Bar. Legal humor. Seriously.
  • MATS News
  • Rainy London Translations
  • RELINE – Legal Linguistics Network
  • Tool Box Newsletter
  • Translation Tribulations
  • WantWords

ⓒ J. Scott 2011-2012

Building bridges between academia and practice & between translators, interpreters and legal professionals

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

USEFUL LINKS

Please click here to access a list of useful links 
Sitemap 

NOTICES

Picture credits & copyrights 
Terms & conditions 
Disclaimer 
Privacy policy 
Linking policy 
Content copyright notice 

CONTACT

Click here to contact me 
About me 

Blog at WordPress.com. Theme: Customized Chateau by Ignacio Ricci.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 745 other followers

Powered by WordPress.com