Excellent news – the book Institutional Translator Training has just been published by Routledge, in open access format.
This collection surveys the translator training landscape in international organizations on a global scale, offering a state-of-the-art view on institutional translator training research and practical takeaways for stakeholders.
This book will be key reading for scholars in translation studies, particularly those interested in institutional translation and translator training, as well as active professionals.
The volume’s focus on training brings a unique perspective to existing research on institutional translation, which has tended to single out such themes as agency, professionalism, and quality.
The book is divided into three sections, with the first outlining the competences required of institutional translators, the second exploring training practices at the university level and “on the job”, for novices and professionals, across a range of settings, and the third providing a synthesis of the above.
Contributions draw on findings from studies in both institutional desiderata and existing training programmes from diverse geographic contexts towards situating the discussion through a global lens.
You can download the book (or individual chapters) from the publisher’s website here.
Hat tip to the co-editor Lucja Biel for making me aware of the book’s release.