Training – American Contract Law

Yale Law School, through the lifelong learning platform Coursera, offers a comprehensive overview of contract law in the United States. Each lecture is based on one or more common law cases, integrating legal doctrines with policy discussions. The course also covers key sections from the Uniform Commercial Code (UCC), which governs the sale of goods. Continue reading

WordstoDeeds Masterclasses now live!

Thank you to everyone who took part in the recent poll. 😊 Friday and Saturday are the most popular days and 3 pm – 6 pm CET is the most popular time. With that in mind, dates for the individual masterclasses have been arranged with the speakers and will be held on 25 June, 24 July, 17 September, 15 October and 20 November 2021 (see detailed programme here).

So we are pleased to announce that registration for the events is now open! Access the dedicated booking page here.

As a reminder, the Masterclasses are designed for all legal translators irrespective of their working language combinations, and will be accredited for CE/CPD points. In addition to a presentation by an expert speaker, there will be ample opportunity for discussion and exchanges with colleagues in two ways: themed breakout rooms, and all attendees together (like the “Table Workshops” for those of you who attended the Conferences). 

Looking forward very much to our community getting back together again for constructive debate and interesting exchanges!

https://masterclasses.wordstodeeds.com/

Seminaire – Linguistique forensique

The University of Nantes is hosting an online seminar with Julien Longhi on 21 May 2021 at 14.00 -16.00 CET. He will present the debate in France surrounding the use of forensic linguistics in the “Petit Grégory” case.

This is the closing seminar of the 2021 “Séminaire francophone tournant de jurilinguistique” series.

Continue reading

Upcoming news!

By popular demand, following on the success of the two WordstoDeeds Conferences, I’m delighted to announce a series of online Masterclasses for 2021.

The plan is for a series of Masterclasses every year on various aspects of legal translation. “The Benefits of Professionalization” is the theme for 2021. Five 3-hour online Masterclasses will take place – in June, July, September, October and November 2021. Continue reading

Contract law translation series (DE-EN / EN-DE)

The German network of the UK association ITI has organised a three-part webinar series which examines the basics of German and English contract law, fundamental principles, practical challenges in translation, specific requirements when translating legal texts, pitfalls and approaches.

Although the first webinar is now past and was fully booked, the organisers have reopened applications, having decided that they can accommodate another 8 attendees, who will be able to watch the recording of the first session and take part in the remainder of the sessions. Continue reading

Webinar – Company law in Polish/English translations

If you work with the Polish <> English combination you cannot miss this! The eminent legal translation scholar Łucja Biel is also a great presenter and trainer.

The free webinar will focus on company law: new terminology and translation-related issues in English<>Polish translations and is organised by the Polish Network of the UK’s Institute of Translation and Interpreting. Continue reading

Stop Press! Legal Translation in the 21st Century webinar

Tomorrow, Friday 16 April 2021, 9.00 – 12.30 (EEST) there is a webinar entitled “Legal Translation in the 21st Century” which will be live-streamed from Romania. It forms part of the European Commission’s “Translating Europe” workshop series.

It will cover the following areas: Continue reading

Training – Legal Drafting

Tomorrow, Thursday, 1 April 2021, at noon-2:00 p.m. (EST), the Kimble Center for Legal Drafting in the United States has announced its second seminar — free to lawyers, law students, and anyone else interested in improving their professional writing.

The seminar will be presented by Professors Joseph Kimble (WMU-Cooley), Mark Cooney (WMU-Cooley), and Patrick Berry (University of Michigan). These three experienced and widely published experts will pack 30 useful tips into a fast-paced two hours. Continue reading

Training – Financial Markets

Lots of legal translation texts have references to finance – I would almost say that the fields of law and finance are impossible to separate in many areas. So you may find this course useful.

Offered by Yale University in the USA and taught by Nobel prizewinner Robert Shiller, this beginner’s guide to “Financial Markets” is available on Coursera, the MOOC platform, and is free unless you require a certificate. Continue reading

Traineeship opportunity – World Intellectual Property Organization

The PCT Translation Division of the World Intellectual Property Organization (WIPO) organizes a Fellowship Program for assistant terminologists, translators, and translation technologists, with the aim of providing on-the-job experience at an international organization. WIPO is now accepting applications for the 2021 edition of the Program.

In 2021, applications are invited from native speakers of Arabic, Chinese, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian and Spanish, who also have excellent knowledge of English.

Continue reading