The University of Geneva, Switzerland is offering two courses in Research Methods in Translation and Interpreting Studies via distance learning. Continue reading
The German professional body for translators and interpreters, the BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) makes available a video of a simulated trial involving German/Italian interpreting.
Monash University in Melbourne, which houses “one of the largest and most prestigious law schools in Australia”, is offering a free MOOC entitled “Law for Non-Lawyers: Introduction to Law”. It provides insights into the common law system, and introduces key legal doctrines and principles in readily accessible formats and language.
“Case studies will illuminate common applications of the law in real life scenarios, enabling you to explore the relevance of specific subjects to your own professional and personal circumstances, and legal jurisdiction.”
Registration is now open for the sixteenth edition of the International Summer School in Forensic Linguistic Analysis, which will be held just before the biennial IAFL (International Association of Forensic Linguists) conference at Porto University from 4 to 8 July 2017 .
A great line-up of #TranslatingEurope Workshops has been released by the Directorate-General for Translation at the European Commission. They will be happening all around Europe, and cover a wide range of themes.
Many readers will know of David Hutchins’ courses in law for legal translators. He is organizing four courses this spring, and they will take place at the St Giles Hotel in the West End of London near Tottenham Court Road tube station.
The Syndicat national des traducteurs professionnels (SFT) is organizing a webinar on 31 January 2017 for those newly appointed to be a sworn translator and/or interpreter in France. The training session will be in French, so the rest of this post follows suit!