The estimable Emma Goldsmith, a medical translator with a background in nursing, is conducting an anonymous survey to gain an overview of workstation set-ups, break strategies, and upper-body problems of translators and editors, and to investigate how respondents counteract the negative impact of working long hours at the computer.
The survey, on the platform ‘EU Survey‘ made available by the European Commission, has 18-35 questions (depending on your responses) and will take about 5-10 minutes to complete. Continue reading →
The European Parliament is offering paid traineeships for a period of 5 months. Trainees can expand their translation and linguistic skills, or gain experience in IT, administration, planning or communication, all while learning more about the activities of the European Parliament. Continue reading →
The Winter 2023 application deadline for Canadian/Permanent Residents wishing to apply to this program has been extended to October 1, 2022.
The only program of its kind in North America, McGill’s new online Graduate Diploma in Legal Translation is a 30-credit program designed to provide aspiring and working professionals in the legal, business and translation communities from coast to coast with specialized training to enrich their current portfolio and fast-track their career. Continue reading →
A good friend of this blog, Mariano Vitetta, has shared a new training programme offered by Universidad Austral in Argentina entitled “Plain English Skills for Lawyers”, which begins next week.
The course is aimed at lawyers, corporate lawyers and legal translators, amongst others. Continue reading →
A webinar hosted by the British Institute of International and Comparative Law (BIICL) on 29 June 2022 from 2 p.m. to 4 p.m. UK time will bring together experts at the WTO and in academia to discuss the results of the 12th session of the WTO Ministerial Conference (MC12) which took place on 12-17 June 2022 at the WTO headquarters in Geneva. Continue reading →
The Centre pour la formation continue et à distance at the University Geneva is offering a course entitled ‘Foundations and Data Analysis’ in Translation and Interpreting Studies, through distance teaching from 19 September 2022 to 13 January 2023. Continue reading →
The Institute of Brand and Innovation Law at University College, London is hosting an annual lecture, on the tantalizing subject “Mr Justice Laddie and his intellectual property cases: Of millefeuilles and a fish called Elvis“. The free lecture will begin at Wednesday 22 June 2022 at 6pm BST and is being live-streamed (as well as in-person). Continue reading →
The School of Humanities & Languages at UNSW Sydney is organizing its Linguistics Translation & Interpreting Seminar 2022 on 19 April, on the subject of “Interpreting in War Crimes Trials – the Experience of International Courts and Tribunals“.
In this seminar Dr Alex Tomić, a former interpreter at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and later Chief of Language Services at the International Criminal Court (ICC) discusses the interpreting practices of war crimes international courts and tribunals where multilingual proceedings are conducted with simultaneous interpretation. Continue reading →
A new edition of the Practical & Intensive Course in Legal English at Austral University School of Law is currently being launched and starts on 15 March 2022.
The four-month program is aimed at lawyers, advanced law students, legal translators, and other related professionals willing to hone their legal English skills. Continue reading →
Stop press news (registration before midnight tonight)…
The Northwest Translators and Interpreters Society (NOTIS), a Chapter of the American Translators Association, has a two-hour webinar on 22 January 2022 from 1pm to 3pm (Pacific Standard Time), presented by Thomas West, on Translating Court Documents from French to English. Continue reading →
You must be logged in to post a comment.