We have been beavering away behind the scenes for a few months now, and… I am now delighted to announce
The Second WordstoDeeds Conference 2018: The Value of Legal Translation Professionals
After the success of the 2017 conference “Legal Translation to the Next Level“, and above all kind encouragements from so many attendees… here is the second annual event in what is set to become a fixture. Continue reading
Today it is a pleasure to inform you of the recent publication of a comparative study of notarial deeds issued in the French and Spanish legal systems “Manual de traducción jurada de documentos notariales en materia de sucesiones entre los sistemas jurídicos francés y español“.
It is intended for legal and certified translators, lecturers and researchers in the field of Legal Translation Studies, and for comparatists and notaries public wishing to consolidate their thematic competence on civil law and, specifically, on French and Spanish notarial and inheritance law. Continue reading
However you are spending today, don’t forget to tell at least one person how important translation is.
In other words, let’s shout about translation!
Over at Free Word, a London-based charity that explores the power and politics of words, I found “Hirquitalliency”: strength of voice and delighted shouts. 🙂
Yesterday, the Terminology Coordination Unit at the European Parliament released a number of multilingual TermFolders, available as an Excel file which can, with some tweaking, also be integrated into a CAT tool.
TermFolders are prepared by TermCoord for the translators of the Parliament as an early warning procedure about upcoming legislative texts, in cooperation with political instances and the Directorate of Translation.
In case you are wondering, we are busy finalizing the programme for #W2D2018.
Thanks so much to all those who have expressed their interest and support already. 🙂
So, watch this space!
I have mentioned this before, but it has been a while, so please bear with me if you are already aware of it. The United Nations Volunteers (UNV) programme contributes to peace and development through volunteerism worldwide. Online volunteering allows organizations and volunteers to help address sustainable development challenges – anywhere in the world, from any device.
What started as mainly demand for translation skills has now developed into an array of ways to volunteer, including art & design, writing & editing, research, technology development, teaching, project management, event organization and several more areas too.
It’s a really flexible way to make a difference. Continue reading
The International Federation of Translators (FIT) has announced the poster for the International Translation Day / Journée mondiale de la traduction 2017 with the theme, ‘Translation and Diversity’ / Traduction et diversité. Continue reading