Trumpslation

newspapersLast week, an article in Le Monde newspaper brought to my attention the translator Bérengère Viennot, who has been rendering Donald Trump’s words in French.

My apologies to all those readers who have already seen the interviews with Ms Viennot, but for anybody who has had their head in the sand, like me, here are some links. I find her prose a delight – both in English and in French.

Continue reading

New special issue on Quality in Legal Translation (open access)

jostrans-logoThe latest issue of The Journal of Specialised Translation (JoSTrans) is now available, including, amongst other things, articles on: the skills needed  for legal translation; written translation in criminal proceedings as a separate right;  translating in the EU environment; translating the names of official bodies; quality assurance; assessment; and stakeholder involvement in quality.

Continue reading

Machine learning & the law

bigdatalearningAs many translators question the future in view of the rise of machine learning, and in the legal domain in particular due to concerns about quality, confidentiality, and reliability of translations, I noted with interest a presentation about legal analytics, and how big data and machine learning is being applied to the tasks that lawyers undertake.

Continue reading

Research journal issue on crime fiction (open access)

crimefictionThe latest issue of The Journal of Specialised Translation is now available, including articles on crime fiction in translation, video interviews with crime fiction writers and translators, and reviews.

The journal is well-regarded and aims to create a forum for translators and researchers in specialised translation, to disseminate information, exchange ideas and to provide a dedicated publication outlet. Its issues are open access.

Continue reading