Monday smile – Cheese coercion

Today’s Monday smile comes by courtesy of Kevin Underhill’s fantastic blog Lowering the Bar.

Kevin puts the case: “Two Florida plaintiffs have sued McDonald’s Corp. over its dastardly practice of—and you may wish to sit down before reading this—charging them full price for a Quarter Pounder with cheese although said Quarter Pounder had no cheese of any kind. Did this have anything to do with the fact that Plaintiffs asked for the cheese to be removed? Well, one could argue that it did. Because it did.

Continue reading

Seminar – Language and Translation at International Courts, Copenhagen, Denmark

On Thursday, 21 June 2018, from 1pm to 4.45 pm, the Faculty of Law at the University of Copenhagen, Demark presents a public seminar entitled From ‘Texts in the Making’ to Authoritative Judgments. This is part of the iCourts initiative, the Danish National Research Foundation’s Centre of Excellence for International Courts. Continue reading

Language training handbooks for judicial cooperation

The European Judicial Training Network (EJTN) has produced, with the support of the European Union, a number of great handbooks on legal language, aimed at judicial cooperation across the Member States.

They are free to download, and contain introductions about vocabulary and syntax, summaries of points of law, and exercises for learners on each area, with a glossary and answer key.

I think they may be *very* useful for translators, lawyers working internationally, and many others, in addition to the judges for whom they were originally intended.

Continue reading