The Dictionaries Conference 2023 – Call for papers

The Dictionaries Conference aims to bring together specialists and professionals in the areas of lexicology and lexicography to disseminate and discuss current and relevant themes and lines of research, as well as the presentation of new products and lexicographic resources, focusing on a particular sub-area in each edition.

The Conference will take place on 17 November 2023, at NOVA University Lisbon, Lisbon, Portugal, on site. Continue reading

Call for papers – EULETA Legal English Conference VIII

The EULETA Legal English Conference VIII will be held from Friday 22nd to Saturday 23rd September 2023 in Warsaw, Poland, co-organised by Kozminski University Language Centre and EULETA, the European Legal English Teachers’ Association.

EULETAʼs membership is made up of many people working in different capacities in legal English, for example: lawyers, linguists, translators, legal English trainers for professionals, and legal English university professors. Continue reading

Call for proposals for Law and Corpus Linguistics Conference 

A Law and Corpus Linguistics Conference to be held on Friday 13 October 2023, with pre-conference workshops on Thursday 12 October. The conference will be held at Brigham Young University’s J. Reuben Clark Law School in Provo, Utah.

Proposals are invited for individual papers and panels. The organizers are open to submissions on a broad range of topics, including but not limited to: Continue reading

Call for proposals – Clear Writing for Europe 2023

The European Commission is inviting representatives and practitioners involved in plain language to present at this event which will showcase ways in which plain language can support European democracy and transparency through clear language.

The main conference will try to answer:

  • how plain language acts as a tool for democracy and outreach to the public;
  • how we can make clear writing the default setting, and use it to reach a wider audience (drawing together good practices from across the EU);
  • how can plain language help us communicate on complex topics like climate and energy.

Continue reading

Workshop – What will the language professional of tomorrow do?

A Translating Europe Workshop is to be held on Thursday of this week – on 9 February 2023, from 15:00 – 17:00 CET. Organised by the Netherlands, it will take place online.

The workshop description reads “Language technology plays an increasingly important role in the multilingual European societies we live in, a development that affects the entire language sector. Will the language specialist therefore be replaced by the data scientist or will expert knowledge of languages stay a key competence on the job market?” Continue reading

Less than three weeks to go until W2D2023!

The Third WordstoDeeds Conference – on the theme of Legal Translation and Risk – will soon be here!

There’s a truly stellar line-up – including Baroness Hale, former president of the UK’s Supreme Court, Baroness Tulkens, former Vice-President of the ECtHR, and a host of top practitioners, academics, and experts from over 40 countries in a diverse range of fields which, in addition to spanning comparative law and legal language, include risk theory, legal tech and more, as well as focusing on fair trials and human rights.

The golden thread running throughout the conference is that what we do entails risk – yet clients fail to see that. We hope that by the end of the conference attendees will feel more empowered than ever to help clients see the need for expert legal translation services.

28 to 29 January 2023 at Jesus College Cambridge, UK.

See the conference programme, and the speakers’ profiles.

Don’t miss out on this unique opportunity. If you haven’t already – register now!

Stop Press – Opening Speaker W2D2023 Legal Translation and Risk

I am delighted to reveal that our Opening Speaker for the WordstoDeeds Conference 2023, Legal Translation and Risk, is the Right Honourable the Baroness Hale of Richmond DBE.

Lady Hale retired as President of the Supreme Court of the United Kingdom, the most senior Judge in the United Kingdom, in January 2020. Before becoming a Judge, she had a varied career, as an academic lawyer at the University of Manchester (also qualifying and practising for a while as a barrister in Manchester), as the first woman member of the Law Commission, where she led successful projects in Family Law and Mental Capacity Law.

She was appointed a High Court Judge in 1994, was promoted to the Court of Appeal in 1999, and in 2004 became the first and only woman ‘Law Lord’ in the House of Lords, then the apex court in the United Kingdom. In 2009, the Law Lords were translated into the Supreme Court of the United Kingdom. She became its Deputy President in 2013 and its first woman President in 2017. In retirement she has spent her time in good works, events and writing – her memoir, Spiderwoman, A Life, was published in 2021. She is an honorary professor at UCL.  

We still have a few places left for the conference. To register, go to the conference website, where the full programme is available, as well as the bios of all speakers, and many participant bios too.

Don’t miss this unique opportunity to talk about the pressing issues in legal translation, – especially the hot topic of risk – as well as fair trials, legal tech, due diligence, and more.

Interpreting in court and other legal settings in Greece – conference videos

Setting foundations for fairer trials for all in Greece through dialogue and reforms of court (and legal) interpreting was the subject of a conference organised by SYDISE (Hellenic Association of Court Interpreters) in Athens.

This has become an even more pressing need following the refugee crisis and the arrival of a large numbers of foreign nationals in in Greece. Correct interpretation is the only way to ensure a fair trial to everyone irrespective of their native language or origin. Continue reading

Transius Talk – Le cadre juridique de la traduction institutionnelle dans les États plurilingues : éclairage historique sur les cas de la Suisse et de la Belgique

After a two-year pause due to the COVID-19 pandemic, we are pleased to announce that the Transius Talk Series will resume this year.

On Monday 28 November 2022, Sophie WEERTS (University of Lausanne) will give a lecture entitled “Le cadre juridique de la traduction institutionnelle dans les États plurilingues : éclairage historique sur les cas de la Suisse et de la Belgique”. It will take place at 12.15pm (CET time) in Geneva. Continue reading