I happened upon this expression earlier this month: “marmalade droppers”. Also known as “muffin chokers” in the USA apparently. Defined by Macmillan dictionaries as “a piece of information, especially a newspaper article or headline, that is very shocking or exciting“.
It is my sincere pleasure to announce that the closing keynote of the conference #W2D2017 Legal Translation to the Next Level will be delivered by Henry Liu, President of the International Federation of Translators and Special Advisor to the Chief Justice of New Zealand. His talk is entitled “The Case Against Plain Language“.
We are delighted and most grateful for the mark of support that this shows for the conference initiative.
Readers may be interested in a recently published book entitled Comparative Law for Spanish-English Lawyers: Legal Cultures, Legal Terms and Legal Practices / Derecho comparado para abogados anglo- e hispanoparlantes: Culturas jurídicas, términos jurídicos y prácticas jurídicas. Continue reading
Have you made a list? Or several lists? 🙂
Or have you decided to resist “resolution pressure”?
Registered participants have expressed various interests.
The conference is taking place on Saturday 4 February 2017 at Gray’s Inn, in the heart of legal London, and is bookended by events on Friday 3rd and Monday 6th February.
Please note that there are only 15 places left, so registrations may close before the initially planned deadline of end January.
So I thought – how about introducing a Day just for us. Any awareness-raising should be good, right?
You may ask, why 3 January? Well today marks the birth¹ of Cicero – perhaps the first legal translator and lawyer-linguist.
What do you think? Continue reading