The website Wordnik, launched in 2009, now employs a staff of 18, many of whom worked for the US arm of Oxford University Press. According to its own words it is a “dictionary on steroids”. Users have the choice of consulting the site on an ad hoc basis, or subscribing to “words of the day”, and can also use it for games.
For translators and lawyers, it is an excellent resource – as well as definitions (and pronunciation), there are many examples, showing the corresponding sources. The lists of related words are far more extensive than any thesaurus, and if you scroll to the bottom of the page you can even see use of the word in recent tweets.
Take a look, you won’t be disappointed!
Pingback: Multilingual semantic map on steroids « Translation & the law: From words to deeds
Pingback: Monday smiles – Kent Police crush local pesto ring « Translation & the law: From words to deeds
Pingback: Resources digest « Translation & the law: From words to deeds
Pingback: Lawyers’ flash mob in green t-shirts « From Words to Deeds: translation & the law
Pingback: Tax word soup | From Words to Deeds: translation & the law
Pingback: Monday smile – Making up new words | From Words to Deeds: translation & the law