This fascinating video from the US Federal Judiciary Channel shows an interpreter who worked at the 1945 Nuremberg Trials describing the origins of simultaneous translation techniques.
Siegfried Ramler, who was 22 years old during the trials, spoke to federal court interpreters in Washington, DC, on July 27, 2010.
Interestingly, the issues he encountered will be familiar to all those with experience of interpreting today.
Pingback: Simultaneous interpreting – from origins to a globalised world « From Words to Deeds: translation & the law
Pingback: Most read posts 2012 « From Words to Deeds: translation & the law