From Words to Deeds: translation & the law

Menu

Skip to content
  • Building bridges between academia and practice & between translation, interpreting and legal practitioners

Tag Archives: codification

20Sep2012

Codifying common law

Posted in Articles by WordstoDeeds

I came across a very interesting article recently, published in the Jersey & Guernsey Law Review in June last year, by Roger Halson, Professor of Contract and Commercial Law at the School of Law, University of Leeds. It may interest all those readers who juggle with common and civil legal systems on a daily basis.

Continue reading →

codification, common law, jersey, v 1 Comment

W2D2023 Conference

The third WordstoDeeds conference “Legal Translation and Risk” took place on Saturday 28 to Sunday 29 January 2023. It was a really great event!

Please share news of the conference in any way you can – not just to legal translators but to lawyers and anyone with a stake in diligently translated legal documents.

Twitter

My Tweets

Building bridges...

Search this blog

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Categories

  • Articles
  • Books
  • Conferences
  • Guest posts
  • Life as…
  • Monday smiles
  • News
  • Resources
  • Training
  • What exactly is…

Subscribe through RSS

RSS Feed RSS - Posts

Recent Posts

  • Monday smile – Fundamentals
  • Vacancy – PhD research scholar in specialized translation
  • Call for Tender – INTERPOL external translation & editing services
  • Conference – Legal Translation & Interpreting on the Move: Research and Professional Opportunities
  • Monday smile – Lawyer Bios Part 2 – The Ninja Lawyer

WordstoDeeds Conferences

POSTS BY MONTH

Top Posts & Pages

  • Conference - The Right to Languages, Valencia, Spain
    Conference - The Right to Languages, Valencia, Spain
  • Free online course on justice from Harvard
    Free online course on justice from Harvard
  • Advertising campaign by translators' professional body
    Advertising campaign by translators' professional body
  • BelTerme - a quadrilingual term bank from Belgium
    BelTerme - a quadrilingual term bank from Belgium
  • #W2D2018 Registration closing soon & CPD points
    #W2D2018 Registration closing soon & CPD points
  • New edition of Black's Law Dictionary launched
    New edition of Black's Law Dictionary launched
  • Understanding EUR-Lex
    Understanding EUR-Lex

Email wordstodeeds

← Back

Thank you for your response. ✨

ⓒ J. Scott 2011-2021

Legal notices

  • Content copyright notice
  • Linking policy
  • Privacy policy
  • Terms & conditions
  • Picture credits & copyrights
  • Disclaimer
  • About me

Twitter

My Tweets

Building bridges...

Search this blog

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Categories

  • Articles
  • Books
  • Conferences
  • Guest posts
  • Life as…
  • Monday smiles
  • News
  • Resources
  • Training
  • What exactly is…

Subscribe through RSS

RSS Feed RSS - Posts

Recent Posts

  • Monday smile – Fundamentals
  • Vacancy – PhD research scholar in specialized translation
  • Call for Tender – INTERPOL external translation & editing services
  • Conference – Legal Translation & Interpreting on the Move: Research and Professional Opportunities
  • Monday smile – Lawyer Bios Part 2 – The Ninja Lawyer

WordstoDeeds Conferences

POSTS BY MONTH

Top Posts & Pages

  • Conference - The Right to Languages, Valencia, Spain
    Conference - The Right to Languages, Valencia, Spain
  • Free online course on justice from Harvard
    Free online course on justice from Harvard
  • Advertising campaign by translators' professional body
    Advertising campaign by translators' professional body
  • BelTerme - a quadrilingual term bank from Belgium
    BelTerme - a quadrilingual term bank from Belgium
  • #W2D2018 Registration closing soon & CPD points
    #W2D2018 Registration closing soon & CPD points
  • New edition of Black's Law Dictionary launched
    New edition of Black's Law Dictionary launched
  • Understanding EUR-Lex
    Understanding EUR-Lex

Email wordstodeeds

← Back

Thank you for your response. ✨

ⓒ J. Scott 2011-2021

Legal notices

  • Content copyright notice
  • Linking policy
  • Privacy policy
  • Terms & conditions
  • Picture credits & copyrights
  • Disclaimer
  • About me
Blog at WordPress.com.
  • Subscribe Subscribed
    • From Words to Deeds: translation & the law
    • Join 1,004 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • From Words to Deeds: translation & the law
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...
 

You must be logged in to post a comment.