Interpreting law: A cross-examination by lawyers and translators

A really interesting call for papers by the editorial committee of Jurisprudence – Revue critique (JRC), in cooperation with the University of Geneva’s Centre for Legal and Institutional Translation Studies (Transius). Not sure how this eluded me up to now: deadline for submission of proposals is 20 July 2023.

In their line of work, lawyers and translators are required to “determine” and “give” meaning to legal texts and discourses. They face hermeneutical questions of a crucial nature. Whether in a monolingual or multilingual context, understanding the meaning of a text or discourse is a prerequisite for different activities, depending on the professional purpose in each case (judging, advising, translating, editing, researching, etc.). Continue reading

Book publication – Language and Legal Interpretation in International Law

This month has seen the publication of ‘Language and Legal Interpretation in International Law’ edited by Anne Lise Kjaer and Joanna Lam. The book is part of the series ‘Oxford Studies in Language and Law’.

  • Examines patterns and strategies of legal interpretation across different fields of international dispute resolution
  • Takes an interdisciplinary approach through multiple research perspectives in language and law
  • Considers interpretation in the fields of trade law and commercial law, EU law, human rights law, and international criminal law.

Continue reading