I came across a very interesting case a few days ago, concerning Toyota and a legal translator who decided to reveal documents and internal memoranda to which she had become privy, in what she felt were the interests of public safety.
Her decision followed a number of unintended acceleration incidents involving Toyota vehicles, in which people were injured or even died.
Below you can find the reference of an article (access via EBSCO/your own library – the Asia-Pacific Journal website has been compromised) including details of the case by an academic and journalist who contributes to some leading publications, such as The Economist.
You can read the translator’s personal statement here.
Updated 3 Jan 2017: The National Law Journal published articles (access through LexisNexis): “A Translator Who Talked: And who posted Toyota’s secrets on the Internet.” and “Toyota Nears Settlement with Blogging Translator”, both by Amanda Bronstad.
In my opinion the above is a highly interesting ethical dilemma. I’d love to hear your comments and get a discussion going about the issue of legal translators and whistle-blowing.
David McNeill, “Cover-Up: Toyota and Quality Control,” The Asia-Pacific Journal, Vol. 11, Issue 36, No. 1, September 9, 2013.