Conference proceedings – Professionalization vs. Deprofessionalization

An important conference was held in Opatija, Croatia in March this year, entitled “Professionalization vs. Deprofessionalization: Building Standards for Legal Translators and Interpreters“, and  I have just been made aware that the presentations are now available from the European Legal Interpreters and Translators Association (EULITA) website.

The conference was organised jointly by the Association of Court Interpreters and Translators, Croatia, EULITA, and the Jean Monnet Centre of Excellence, Opatija, Croatia.

Issues covered include standards for interpreting in judicial settings, confidentiality, European multilingualism, and legal document translation to name but a few.

The presentations can be downloaded from here.

2 thoughts on “Conference proceedings – Professionalization vs. Deprofessionalization

  1. Pingback: (TOOL) – Conference proceedings: Professionalization vs. Deprofessionalization | wordstodeeds.com | Glossarissimo!

  2. Pingback: Summer digest 2015 | From Words to Deeds: translation & the law

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s