Téléformation : Les ressources documentaires de l’Union européenne

ressourcesLe Syndicat national des traducteurs professionals (SFT) propose une téléformation : “Les ressources documentaires de l’Union européenne pour traducteurs”, qui aura lieu le 16 novembre 2016.

Sommaire du programme

1) Introduction

  • Le site Web
  • L’acquis communautaire
  • Le régime linguistique de l’Union européenne
  • La place de la traduction dans l’Union européenne
  • Les domaines de travail de l’UE
  • La hiérarchie des sources

2) Ressources

  • Bases de données terminologiques (IATE)
  • Le thésaurus EUROVOC
  • Fiches de synthèse de la législation : un raccourci terminologique
  • Euro-lex : l’acquis communautaire comme corpus terminologique. Recherches terminologiques bilingues
  • La MT de l’acquis communautaire
  • Ressources orthotypographiques
  • Autres ressources (réseau judiciaire, glossaires, ressources pour traducteurs externes, documents…)

Règlement au plus tard le 6 novembre 2016 (Inscription définitive à réception du règlement).

Pour toute information, merci de consulter le site de la sft.

.

Greece, Corinth CanalDisclaimer: Regarding disclosure, I have no commercial relationship of any kind with SFT or its service companies, and provide the above details purely for information purposes.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.