Conference – Clear Writing for Europe

A conference is to be held over two days on 13 & 14 October 2021 entitled “Clear Writing for Europe”. It is aimed at:

  • raising awareness about the importance and benefits of clear writing and emphasising the need for clear and inclusive language
  • promoting cooperation, improving knowledge sharing and exchanging best practices.

Continue reading

Great ad campaign on the crucial nature of translation

Following on from yesterday’s post, I’d like to make you are of the current advertising campaign of OTTIAQ (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec). Hard-hitting where it hurts, it is just what is needed, in my opinion, to combat the foolhardy use of machine translation in sensitive settings. See what you think…

Continue reading

Virtual conference – Le rôle des langagiers dans la sécurité du public

OTTIAQ (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec), the largest body of language professionals in Canada, is organising a virtual conference entitled “Le rôle des langagiers dans la sécurité du public : de la crise mondiale à l’action locale“, on 30 September & 1 October 2021.
Continue reading

2021 Juvenes Translatores contest

The annual Juvenes Translatores translation contest, which started in 2007, is is aimed at highlighting the ever-growing need for translation and translators in Europe. Juvenes Translatores raises awareness of the importance of translation skills and the need to reassess translation – as a means of ‘mediating’ between languages – in the context of language learning. Continue reading