Translations as an adversarial device – Part 1

Every interpreter who has worked on a deposition will be familiar with lawyers using interpretation as a way to bargain. However, I hadn’t thought about this in the context of written translations before.

This guest post, by Dan Harris and first published at China Law Blog, started me thinking about this issue. Dan writes and speaks extensively on Chinese law.

I hope you will have lots of comments, because I think it’s a fascinating subject for discussion. I’ll be writing more about this in a  couple of weeks.

Continue reading