An interactive workshop entitled “Legal terminology in insurance documents and contracts” will be run on 13 December 2014 in Manchester, UK, from 10 am to 2 pm.
Sue Leschen, a qualified solicitor (non-practising), legal and commercial French interpreter and translator, and independent CPD trainer.
She actively supports and believes in the need for professionally qualified, experienced and security vetted interpreters and translators. She also has a special interest in professional conduct and ethics for interpreters and translators and writes and lectures (both in person and by webinar) on this subject.
Examining an insurance contract (drafted in English) with a view to checking understanding of the legal terminology used and compiling a specific glossary of insurance terms for future use. CPD: 4 hours.
For prices and booking details, as well as information on subsidies, contact Sue Leschen on se.leschen(at)ntlworld.com.
Workshop suitable for: All colleagues who translate contracts into and out of English. Maximum number of places available at the workshop: 10 only.
Regarding disclosure, I have no commercial relationship with Ms Leschen, and provide the above details purely for information purposes.