Temporary job opportunity – Translating for the European Commission

eu com eu councilThe European Commission is currently looking for translators into English from two source languages, the first one of which must be one of the following: Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, Finnish, Greek, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian or Swedish.

The second source language must be different from the first source language and can be any of the languages mentioned above or French, German, Italian or Spanish.

The duration of contracts is 1 to 4 years with a possible one-off extension of a maximum of two years.

For further information please see the European Commission website here.

.

Disclaimer: The above does not contain all details of the job opportunity and is provided as a heads-up only. Please refer to the europa website for all information.

Credit: Hat tip to John Evans for this news.

2 thoughts on “Temporary job opportunity – Translating for the European Commission

  1. I suppose this is for very junior translators only, since a freelance translator with clients cannot possibly let his or her own business down for a one-year contract (maybe more, but the problem is the same: what next ?), after spending an awful lot of time at applying (in the middle of August, vacation time for most people…), participating in a competition, being interviewed, taking a medical examination, etc etc etc.

    To me, it’s only interesting for very junior translators who want to have a career at the EU later on and who consider this as some sort of trial period – if only to see if they like it.

    Indeed, it’s a very special functionaries’ atmosphere at the EU… 😉

    So, they will not learn how to start a business in a functionaries’ atmosphere, but they can use their EU experience as a proof of their competence later on, in order to build their own business…

    As to the start-level remuneration, it is not more than the money I was making, working 7 days a week for the Belgian judiciary system at extremely low rates compensated by a great many invoiceable lines (that was before they reduced the volume of work as from 2009 because of the economic crisis, of course…).

    So, the EU remuneration is comfortable, but you will not become a millionaire either… 😉

  2. Reblogged this on International Language Services – Isabelle F. Brucher – Translation office specializing in Law, Finance and Marketing since 2004 and commented:
    An interesting temporary (1 to 4 years + possibly 2 years) EU Commission job offer for (probably junior) translators into English from two source languages, the first one of which must be one of the following: Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, Finnish, Greek, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian or Swedish.
    The second source language must be different from the first source language and can be any of the languages mentioned above or French, German, Italian or Spanish.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s