Earlier this year, the Syndicat national des traducteurs professionnels (SFT) in France published the “Vade-mecum de l’expert traducteur et interprète“, a guide to best practice in court interpreting and translation.
This second revised and supplemented version of the guide (118 pages) contains:
- Chapter 1: L’expert judiciaire en général (obligations & liability, rules)
- Chapter 2: Quelques notions de droit
- Chapter 3: L’expert traducteur en pratique
- Chapter 4: L’expert interprète en pratique
I was impressed by the last paragraph of the preface by Ms Bernadette Anton-Bensoussan, substitut général du procureur général at the Court of Appeal of Versailles:
“Le respect des règles déontologiques établira la reconnaissance de ses membres et conduira à faire valoir une profession parfois trop méconnue, alors même qu’il est aujourd’hui indispensable que cette profession trouve sa place parmi les autres intervenants qui concourent à l’oeuvre de justice.”
The guide can be found on the SFT website here, and there is a link to purchase via Lulu (click on the Lulu logo) at €18.01 plus tax & delivery.