My apologies to all those readers who have already seen the interviews with Ms Viennot, but for anybody who has had their head in the sand, like me, here are some links. I find her prose a delight – both in English and in French.
The Los Angeles Review of Books published “Lost in Trumpslation: An Interview with Bérengère Viennot” on 16 January 2017.
The French edition of the online magazine Slate published “Pour les traducteurs, Trump est un casse-tête inédit et désolant” on 14 December 2016.
Last week’s article in Le Monde was entitled ” « Lost in Trumpslation », ou de la difficulté de traduire Donald Trump“, and was published on 19 January 2017.
Those who can read Italian will no doubt enjoy the insights of Licia Corbolante on her blog Terminologia etc.: “Lost in Trumpslation” (ma non è un film)“.
I then happened upon an article Ms Viennot wrote for Slate.fr in March 2014, about the translation profession, which I think you will love: “Les traducteurs sont des chatons“. Enjoy!