Great ad campaign on the crucial nature of translation

Following on from yesterday’s post, I’d like to make you are of the current advertising campaign of OTTIAQ (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec). Hard-hitting where it hurts, it is just what is needed, in my opinion, to combat the foolhardy use of machine translation in sensitive settings. See what you think…

One thought on “Great ad campaign on the crucial nature of translation

  1. Pingback: Monday smile – Dig it with dogs | From Words to Deeds: translation & the law

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.