Great ad campaign on the crucial nature of translation

Following on from yesterday’s post, I’d like to make you are of the current advertising campaign of OTTIAQ (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec). Hard-hitting where it hurts, it is just what is needed, in my opinion, to combat the foolhardy use of machine translation in sensitive settings. See what you think…

One thought on “Great ad campaign on the crucial nature of translation

  1. Pingback: Monday smile – Dig it with dogs | From Words to Deeds: translation & the law

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.