Today I have the pleasure of welcoming Pedro Satué. He holds a postgraduate degree in Legal Translation from the University of Alicante and a 5-year degree in English Language and Literature from the University of Seville. Pedro is also a sworn (i.e. official) translator appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs – and says “My appointment is so old that the arms on the letterhead still bear the old imperial eagle watching from behind the shield. 🙂 Some other minor diplomas and certificates give evidence of my commitment to the so called Continuing Professional Development – there is no age limit on learning“.
So, over to Pedro for a very educational post…
On 7 & 8 October 2011, around 190 linguists and legal professionals from 32 countries gathered in Lisbon, Portugal to attend an international conference organized by Tradulinguas in collaboration with the Universidade Nova de Lisboa.
Issues covered included comparative law, technology and e-resources, methods at the EU, and terminology, presented by speakers from all over Europe and beyond. The conference was a forum for much stimulating debate.
Here is the view of one attendee: http://blog.philippahammond.net/2011/10/24/tradulinguas-international-legal-translation-conference-lisbon/
Details of the conference can be found here: http://www.tradulinguas.com/conf-juridica/index.htm