It is my great pleasure to introduce a guest report on the Sixth Summer Institute of Jurilinguistics held at the end of August, written by Jean Leclercq, co-author of the erudite and multifaceted blog Le mot juste en anglais.
Leclercq trained both in literature and the law, and worked as a translator, from English and Spanish to French, at the headquarters of the World Health Organization in Geneva for 26 years. Retirement hasn’t stopped him translating, often on a voluntary basis, and keeping extremely active through various linguistic and online activities amongst others. A vous Jean !

You must be logged in to post a comment.