I love this resource, with fast and immediate results, made available by Leipzig University’s Department of Computer Science. At present 158 languages or sub-languages have been included. The texts making up the databases are general and not specific to law.
When you enter a word, you are presented with significant co-occurrences, as well as left and right neighbours of the word, with their frequencies, and two graphical presentations – a kind of spider’s web showing related words that can be clicked on and explored.
Try it out and let me know what you think!
5 thoughts on “135 Corpus-Based Monolingual Dictionaries”
You’re very welcome Paola!
Pingback: Resources digest « Translation & the law: From words to deeds
Very useful and stimulating. Thanks again. What a great blog!