The session is designed for in-house and self-employed Japanese-English translators who are either already working in law or considering working in law, and translators who are working at quite a high level already but are interested in improving their skills and prepared to invest time and resources to do so.
“You have embarked on the good ship Legal Translation and equipped yourself with some useful knowledge and hard-won experience in this area. Now you want to travel to richer waters while successfully weathering any storms you may encounter along the way. This webinar will consider how to hone your legal skills and use your existing resources more effectively to find more rewarding work. It will also look at how you can build a firm ethical and practical foundation for your business, how to take precautions against unforeseen consequences and what to do if things do not quite go as planned.”
Gwen Clayton is a freelance translator working from Japanese and German into English. She has worked as a lawyer in London, Tokyo, Bristol and Zurich and continues to practice law in parallel with her translation. As a lawyer and linguist, she has lived and worked in Japan for 9 years, and with Japanese for more than 20.
Those taking part are encouraged to view (or review) the previous webinars in the series, Translating Japanese Contracts I and Translating Japanese Contracts II (Knotty problems and how to untangle them gracefully).
For further information see the eCPD Webinars website here.