Last week saw the publication of Shaping EU Law the British Way: UK Advocates General at the Court of Justice of the European Union, a significant part of which looks at the opinions of a great champion of translators and translation – Eleanor Sharpston.
“In this book, leading scholars of EU law, judges, and practitioners unpack the judicial reasoning offered by the UK Advocates General in over forty cases at the Court of Justice, which have influenced the shape of EU law. The authors place the Opinions in the wider context of the EU legal order, and mix praise with critique in order to determine the true contribution of the UK Advocates General, before hearing the concluding reflections by the UK Advocates General themselves. Continue reading →
The German Law Journal is an open access, peer reviewed forum for “transnational and interdisciplinary encounters with German, European & International law”. Continue reading →
A multidisciplinary international conference is to be held in Opatija, Croatia from 19-20 April 2013, entitled Language Issues in EU Law in the light of Croatian Accession, at Jean Monnet Centre of Excellence.
A wide range of topics will be covered: EU multilingual lawmaking, theoretical approach to legal translation in the EU, legal translation and comparative law, the impact of English on the translation of EU legislation, interpretation of multilingual legislation at the CJEU, multilingualism as an obstacle to harmonization, the call for a new legal culture, the fiction of autonomous EU legal concepts, creating Croatian terms for EU legal concepts, role of the Croatian language in the EU, new challenges to Croatian judges, implementation of Directive 2010/64/EU regarding the right to interpretation and translation in criminal proceedings, and others.
Target audience: lawyers and linguists from academia, translators, court interpreters, judges.
For more information see the conference website.
Another post on the subject of national law. I just had to share this with you. N-Lex is a fairly well hidden cousin of the familiar EUR-Lex database that many of us probably use several times a day/week.
For 23 European countries (just hover over the list in the left-hand column), it gives you a description of each national database (“About…“) and then a direct link to go there (“Go to…“). For some countries the legislation is even in more than one language. Great to have all those links in one place!
You might also like to see my other post today about the EuroVoc thesaurus.
You must be logged in to post a comment.