As stated by the United Nations: “International Translation Day is meant as an opportunity to pay tribute to the work of language professionals, which plays an important role in bringing nations together, facilitating dialogue, understanding and cooperation, contributing to development and strengthening world peace and security. Continue reading
A conference is to be held over two days on 13 & 14 October 2021 entitled “Clear Writing for Europe”. It is aimed at:
- raising awareness about the importance and benefits of clear writing and emphasising the need for clear and inclusive language
- promoting cooperation, improving knowledge sharing and exchanging best practices.
I’m thinking tech products here, what do you think?
Enjoy your week! 😊
Following on from yesterday’s post, I’d like to make you are of the current advertising campaign of OTTIAQ (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec). Hard-hitting where it hurts, it is just what is needed, in my opinion, to combat the foolhardy use of machine translation in sensitive settings. See what you think…
OTTIAQ (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec), the largest body of language professionals in Canada, is organising a virtual conference entitled “Le rôle des langagiers dans la sécurité du public : de la crise mondiale à l’action locale“, on 30 September & 1 October 2021.
Have a great week! 😊
Today’s guest post is a light-touch introduction to the pretty heavy subject of company formation – tying in quite well to the book on legal personality that I posted about last week. Continue reading
A couple of weeks ago the BBC reported on International Burger Day (yes, really). Are you sitting comfortably? Here are some of the weirdest burgers in the world.
From the sublime (gold and caviar) to the ridiculous (frog’s legs), there are no limits to human imagination! Continue reading
The annual Juvenes Translatores translation contest, which started in 2007, is is aimed at highlighting the ever-growing need for translation and translators in Europe. Juvenes Translatores raises awareness of the importance of translation skills and the need to reassess translation – as a means of ‘mediating’ between languages – in the context of language learning. Continue reading
The Department of Communication and Culture at Aarhus University in Denmark, in collaboration with the European Commission Representation in Denmark and the Forbundet Kommunikation og Sprog is hosting a Translating Europe Workshop on the subject “Translation enriches Communication”. Continue reading