From Words to Deeds: translation & the law

Menu

Skip to content
  • Building bridges between academia and practice & between translation, interpreting and legal practitioners

Tag Archives: banking

15Jan2016

Anti-money laundering – global resource

Posted in Resources by WordstoDeeds

dollarsFor anyone working on financial / banking texts – this might be of interest. PricewaterhouseCoopers make available a 583-page publication entitled “Know Your Customer: Quick Reference Guide“.

The 2015 version contains information on 86 countries.

Continue reading →

banking, financial translation, KYC, terminology 1 Comment
7Feb2014

Banking glossary from Luxembourg

Posted in Resources, Training by WordstoDeeds

218724489_d44b7e9e51_zThe Institut de Formation Bancaire in Luxembourg makes available on its website a bilingual glossary of banking terms in French and English.

Continue reading →

banking, glossary, luxembourg 3 Comments
26Mar2013

Banking glossaries

Posted in Resources by WordstoDeeds

OujdaIn the current climate, I thought these glossaries from central banks and a couple of other sources might be of use…

I’ve excluded those with annoying or inefficient interfaces, and those that don’t contain a great deal of information.

By the way, if you’re wondering, the picture on the right is the central bank in Oujda, Morocco.

Continue reading →

banking, financial, glossaries, insurance, markets 21 Comments

W2D2023 Conference – Check back for details soon!

Twitter

My Tweets

Building bridges...

Search this blog

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Categories

  • Articles
  • Books
  • Conferences
  • Guest posts
  • Life as…
  • Monday smiles
  • News
  • Resources
  • Training
  • What exactly is…

Subscribe through RSS

RSS Feed RSS - Posts

Recent Posts

  • Monday smile – Kissing alligators and other marital quirks
  • Conference – Terminology & domain loss
  • Latest French language terminology – 2021 report published
  • Book publication – Language and Legal Interpretation in International Law
  • Monday smile – Political clangers à la française

WordstoDeeds Conferences

POSTS BY MONTH

Top Posts & Pages

  • Monday smile - Kissing alligators and other marital quirks
    Monday smile - Kissing alligators and other marital quirks
  • Conference - Terminology & domain loss
    Conference - Terminology & domain loss
  • Speech repository of the European Commission
    Speech repository of the European Commission
  • Latest French language terminology - 2021 report published
    Latest French language terminology - 2021 report published
  • Italian etymology dictionary
    Italian etymology dictionary
  • Conference - LSP 2022, Lisbon, Portugal
    Conference - LSP 2022, Lisbon, Portugal
  • Building bridges between academia and practice & between translation, interpreting and legal practitioners
    Building bridges between academia and practice & between translation, interpreting and legal practitioners

Email wordstodeeds

ⓒ J. Scott 2011-2021

Legal notices

  • Content copyright notice
  • Linking policy
  • Privacy policy
  • Terms & conditions
  • Picture credits & copyrights
  • Disclaimer
  • About me

Twitter

My Tweets

Building bridges...

Search this blog

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Categories

  • Articles
  • Books
  • Conferences
  • Guest posts
  • Life as…
  • Monday smiles
  • News
  • Resources
  • Training
  • What exactly is…

Subscribe through RSS

RSS Feed RSS - Posts

Recent Posts

  • Monday smile – Kissing alligators and other marital quirks
  • Conference – Terminology & domain loss
  • Latest French language terminology – 2021 report published
  • Book publication – Language and Legal Interpretation in International Law
  • Monday smile – Political clangers à la française

WordstoDeeds Conferences

POSTS BY MONTH

Top Posts & Pages

  • Monday smile - Kissing alligators and other marital quirks
    Monday smile - Kissing alligators and other marital quirks
  • Conference - Terminology & domain loss
    Conference - Terminology & domain loss
  • Speech repository of the European Commission
    Speech repository of the European Commission
  • Latest French language terminology - 2021 report published
    Latest French language terminology - 2021 report published
  • Italian etymology dictionary
    Italian etymology dictionary
  • Conference - LSP 2022, Lisbon, Portugal
    Conference - LSP 2022, Lisbon, Portugal
  • Building bridges between academia and practice & between translation, interpreting and legal practitioners
    Building bridges between academia and practice & between translation, interpreting and legal practitioners

Email wordstodeeds

ⓒ J. Scott 2011-2021

Legal notices

  • Content copyright notice
  • Linking policy
  • Privacy policy
  • Terms & conditions
  • Picture credits & copyrights
  • Disclaimer
  • About me
Blog at WordPress.com.
  • Follow Following
    • From Words to Deeds: translation & the law
    • Join 2,066 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • From Words to Deeds: translation & the law
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...
 

You must be logged in to post a comment.