Today’s guest post is a light-touch introduction to the pretty heavy subject of company formation – tying in quite well to the book on legal personality that I posted about last week. Continue reading
Cet ouvrage retrace la lente élaboration, d’abord juridique, puis théologique, morale, philosophique, politique et littéraire de la notion de personne dans les sociétés occidentales. On s’y interroge aussi sur les récentes contestations de cette notion encore jeune, et plus fragile qu’on ne croit.
The table of contents is as follows, and each chapter can be purchased individually for 2 euros. Continue reading
If you work with the Polish <> English combination you cannot miss this! The eminent legal translation scholar Łucja Biel is also a great presenter and trainer.
The free webinar will focus on company law: new terminology and translation-related issues in English<>Polish translations and is organised by the Polish Network of the UK’s Institute of Translation and Interpreting. Continue reading
Tradulínguas, based in Lisbon, Portugal, and organizers since 2005 of online training and webinars, as well as in-person translation workshops and conferences, are offering three e-learning courses for translators working from French into Portuguese. The first is entitled “Notarial Practice”, the second “Civil Law: Obligations and Family”, and the third “Company and Business Law”.
The trainer is Dr. Francisco Telhado, qualified both in law and translation, who works with the Court of Justice of the European Union and has also been a freelance translator for many years from French to Portuguese in various fields, especially in law.