Compendium of journals on Legal Translation & Interpreting / Language & Law

Below is an updated list of journals that publish articles about legal translation and legal interpreting or more generally about language and law.

In keeping with the field of translation, the journals listed below include papers in a variety of languages.

Of course, relevant papers may also be found in other journals dealing with other related topics such as corpus linguistics, lexicography, terminology, international business studies, and so forth. Conference proceedings may also contain articles of interest, as may publications by professional bodies such as translators’ or lawyers’  associations. Institutions also make available publications from time to time. There are also online magazines covering language issues, e.g. Slator or Babel, and covering the law e.g. ABA Journal or Lexology.

Please feel free to write in with others that you feel are worth sharing.

Continue reading

Monday smiles – Dogs (don’t) have to be bilingual in Montreal

800px-Dogs_and_people_in_snowy_dog_parkFollowing Friday’s post on bilingualism in Canada

A spoof news report led to quite a few red faces in Quebec a couple of weeks ago. CBC Radio ran a story about a new City bylaw which was to require dogs to learn French and English commands, otherwise “dog parks would descend into chaos”. City employees were to be on hand to administer comprehension tests for basic commands.

The ‘new bylaw’ came in a context of disputed language laws in the province (see this post about retailers’ signs), and therefore, it seems, was considered quite plausible.

Continue reading