SOULL – Sources of Language and Law is an open online platform to provide selected information about past and recent research activities of legal linguistics.
It contains, among other things:
- an international bibliography
- a list of research groups
- relevant journals
- an extensive list of corpora.
The platform cooperates with the Heidelberg Group of Legal Linguistics and the International Language and Law Association (ILLA). Continue reading
The Centre for Research in Language and Law (CRILL) within the Department of Law of the University of Campania “Luigi Vanvitelli”, Naples, Italy is organising an online version of their regular biennial conference. This year it is entitled “Cutting Through Medicine, Law and Other Disciplines Interdisciplinary Challenges and Opportunities” and will be held on 20-21-22 May 2021.
UPDATE: Full conference programme now available! Click here and here for PDF.
This 6th CRILL conference aims to provide a stage for an extensive exploration of the interface between medicine, law and other disciplines or professions and offers opportunities to understand how this integrative, interactive interdisciplinary process can be examined through the lenses of language, discourse and communication.
The deadline for abstract submission is 28 February 2021.
Below is an updated list of journals that publish articles about legal translation and legal interpreting or more generally about language and law.
In keeping with the field of translation, the journals listed below include papers in a variety of languages.
Of course, relevant papers may also be found in other journals dealing with other related topics such as corpus linguistics, lexicography, terminology, international business studies, and so forth. Conference proceedings may also contain articles of interest, as may publications by professional bodies such as translators’ or lawyers’ associations. Institutions also make available publications from time to time. There are also online magazines covering language issues, e.g. Slator or Babel, and covering the law e.g. ABA Journal or Lexology.
Please feel free to write in with others that you feel are worth sharing.
For some time now, I’ve wanted to draw up a list of journals that publish articles about legal translation and legal interpreting or more generally about language and law. So here it is!
The Institute of Linguistics at Adam Mickiewicz University is to hold the Eighth Conference on Legal Translation and Legal Linguistics. The aim is to provide a forum for discussion in those scientific fields where linguistic and legal interests converge, and to facilitate integration between linguists, computer scientists and lawyers from all around the world.
The conference will be held over 3 days, from 28th June to 30th June (Friday-Sunday) 2013 in Poznań, Poland. Papers are invited on the following topics:
Following Part 1, this post will discuss the second of the five studies on translation and related matters recently published by the Directorate-General Translation of the European Commission, presented at the Translation Studies Days held in Brussels on 20 & 21 September 2012.
The Faculty of Arts/Faculty of Law of the University of Porto (Porto, Portugal) will host the 3rd European Conference of the International Association of Forensic Linguists on the theme of Forensic Linguistics: Bridging the Gap(s) between Language and the Law.
The conference, which is organised jointly by the two Faculties, aims to bridge the gap(s) between language and the law by sharing the latest research in the field of forensic linguistics/language and the law, and will be held from 15 to 18 October 2012.