The Directorate-General for Translation of the European Commission has made available a report written late last year, as part of the ‘Studies on translation and multilingualism’ series, on Quantifying Quality Costs and the Cost of Poor Quality in Translation. The document can be downloaded in PDF format here.
Items such as prevention of poor quality, evaluation, and clarification of original texts may be of interest to those of you procuring translation as well as to translators. Some case studies from ‘real life’ have been given. One interesting example relates to protective measures on the import of sour cherries which accidentally became “sweet cherries” in the initial German version.
The last section looks at “the (possible) legal consequences of translation errors for companies and/or citizens“. It addresses the issue of corrigenda and their potential impact on legal certainty, and provides some examples of errors referred to in cases of the European Court of Justice.