In the current climate, I thought these glossaries from central banks and a couple of other sources might be of use…
I’ve excluded those with annoying or inefficient interfaces, and those that don’t contain a great deal of information.
By the way, if you’re wondering, the picture on the right is the central bank in Oujda, Morocco.
GLOSSARIES PUBLISHED BY CENTRAL AND NATIONAL BANKS
Oesterreichische Nationalbank in Austria (German & English – more comprehensive than the glossary of the Bundesbank in Germany IMHO): http://www.oenb.at/dictionary/
Reserve Bank of Australia (English): http://www.rba.gov.au/glossary/index.html
Bank of Canada (English & French): Glossary http://www.bankofcanada.ca/publications-research/glossaries/glossary/ and Financial System Lexicon http://www.bankofcanada.ca/publications-research/glossaries/financial-system-lexicon/
Banque de France and the Comité consultative du secteur financier (French only): http://www.banque-france.fr/ccsf/fr/infos_prat/glossaire/glossaire.htm
Bank Indonesia (Indonesian & English): http://www.bi.go.id/en/Kamus.aspx
Central Bank of Ireland (English only): https://www.centralbank.ie/pages/glossary.aspx
Bank of Italy (in Italian): http://www.bancaditalia.it/footer/glossary/glo/glossario.pdf
Banque centrale du Luxembourg (French only): http://www.bcl.lu/fr/support/glossaire/index.html
Banco de México (Spanish only): http://www.banxico.org.mx/divulgacion/glosario/glosario.html
Banco de Portugal (Portuguese only): http://www.bportugal.pt/pt-PT/Glossarios/Paginas/Glossario.aspx
Swiss National Bank (in German, English and French): http://www.snb.ch/de/system/glossary
A few more that are worthy of note:
The Bank for International Settlements (BIS) glossary of (EN) terms used in payment sand settlement systems: http://www.bis.org/publ/cpss00b.pdf
The Federal Reserve Bank of Chicago’s collection of industry glossaries (EN): http://www.chicagofed.org/webpages/banking/consumer_banking/glossaries.cfm
Various Japanese resources published by Mizuho (in Japanese and English: (update: now available through the site search tool here).
The very extensive Reuters Financial Glossary in English (click on words for definition): http://glossary.reuters.com/index.php?title=Special:Allpages/A
And of course the OECD glossary I posted about here,
The updated International Monetary Fund (IMF) glossary in my post here,
and the UBS Dictionary of Banking in Italian, German, English and French (pull-down menu at the top): http://www.ubs.com/global/it/DictionaryOfBanking.html.
Do write in and share any more that you know of – or any comments on the above.
21 thoughts on “Banking glossaries”
You are such a wonderful resource @wordstodeeds! I do hope all the valuable work you put into your wonderful blog doesn’t detract from your PhD research work! Best wishes to you.
🙂 Thank you very much Paul. I guess it’s just a question of trying to keep all the balls in the air!!
Thank you for an excellent resource list. This is yet another reminder for me that I need to find a better way to organize these things for my own work!
🙂 Thanks for reading Kevin.
Juliette! You have done it again! Thanks. Your blog is stimulating, helpful and elegant among other complimentary adjectives. Keep on blogging!
Thank you for the excellent resource list..I will share it in my face page. Have wonderful days!!! https://www.facebook.com/pages/Luisa-Vey%C3%A1n-Santana-Traductora-e-Int%C3%A9rprete-Economista/208366759283037?ref=hl
EBRD Project Finance Glossary: English/Russian and Russian/English http://www.ebrd.com/pages/research/publications/essay/glossary.shtml
Thanks for sharing N.
Thanks for posting in the first place. Very useful resource!
Pingback: Banking glossaries | STL - Studio di traduzioni legali - Formazione per traduttori/interpreti
Thank you very much for sharing these links and information!
You’re very welcome Desiree!
Really good! I shared it on our translation and interpreting at Londonmet facebook page:https://www.facebook.com/pages/Translation-and-Interpreting-at-LondonMet/218551601490701
Pingback: Para acabar de vez com a CMVM – Aventar
Pingback: Weekly favorites (April 8-14) | Adventures in Freelance Translation
Thank you for sharing the list! I just wanted to make a correction regarding the Banco de Portugal: they have two glossaries, one only in Portuguese (which you refer) and another in Portuguese and English. Here is the link
Thanks very much for this Daniela!
Pingback: Most read posts 2013 | From Words to Deeds: translation & the law
Pingback: Glossary of bond terms (EN/FR/IT/DE/ES) | From Words to Deeds: translation & the law
Reblogged this on International Language Services – Isabelle F. Brucher – Translation office specializing in Law, Finance and Marketing since 2004.