Monday smile – Translating academic-speak into business-ese

Strictly speaking, today’s Monday smile is deadly serious. I just find rather whimsical the idea of it being necessary to “translate” in order to enable these two worlds to communicate.* However, as many of us know, business and academia do speak different languages.

jargonA research project being carried out in Paris has recently been reported in the press. Students from the linguistic engineering department at the University of Paris 13 have developed, using corpus techniques, a search engine to bring together the corporate world and universities.

Continue reading

Monday smile – How is cheese like comparative law?

cheddarEvery industry has its own specialized terms – and the world of cheese is no exception. A glossary is always helpful for ‘outsiders’ too.

A research project originating in Ireland even carried out a terminological study on one particular cheese – Cheddar.

But, I hear you cry, what on earth is the connection with comparative law? Well, dear readers, for the answer… read on!

Continue reading

Monday smile – Petit illustrĂŠ de la justice pĂŠnale

petit-illustre-de-la-justice-penale-ordinaireToday’s Monday smile is a whole book of smiles, entitled “Petit illustrĂŠ de la Justice pĂŠnale ordinaire“, published by Anovi under their imprint “ĂŠditions Joe”.

It sits somewhere between a lexicon of legal terms, a law manual, a dictionary of quotations and a classic French bande dessinĂŠe.

Continue reading