The European Central Bank (ECB) is seeking a Principal Dutch Translator for a “fixed-term contract which may be converted into a permanent contract after three years subject to individual performance and organisational needs”.
Location: Frankfurt am Main, Germany
Closing date: 18 October 2022. Continue reading
The Council of Europe in Strasbourg is holding an external recruitment competition for a French mother tongue Translator at the Registry of the European Court of Human Rights.
As a French mother tongue Translator, you will:
- translate, from English into French, documents of a primarily legal nature drafted by Judges of the Court and members of its Registry;
- ensure the linguistic quality of legal texts written in French by non–native speakers;
Just to let readers know, with apologies for the extended break, that we are working away very hard behind the scenes on finalizing the W2D2023 conference programme, and will be back with regular posts next week.
In the meantime, here is something that rings true with me: “Imagine if the Queen’s death became the catalyst for a global outpouring of kindness“. In these difficult times all around the world, that sounds like a pretty good thing to do.
The multinational professional services network KPMG is seeking two translators for its offices in Montreal, Québec, Canada.
One post is within the Internal Team, and the other in the Technical Team, and both are full-time permanent posts for experienced translators. Continue reading
JPMorgan Chase & Co seeks a Translator in Finance Operations for its Buenos Aires office.
If I were you, I would apply ASAP, as this position has been published since 24 June and does not seem to show a closing date. Continue reading
A heads-up for anyone interested in food law… The Congress on Food Law and the Right to Food is being live-streamed via YouTube tomorrow and the next day (7-8 July 2022). It has been organised by the International Academy of Comparative Law Vice-President Giuseppe Franco Ferrari in Pavia, Italy. Continue reading
The French Government, along with the Académie française, regularly publishes updates on new terminology – for professionals using terminology and civil servants, as well as the general public. There are even publications in the offical gazette¹. Translations into English are often provided (unfortunately, mostly not into other languages), as well as alternative terms in other French-speaking countries such as Canada.
Le rapport 2021 de Commission d’enrichissement de la langue française vient de paraître. Ce rapport présente le bilan de l’action en faveur de l’enrichissement de la langue française, coordonnée par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France, pour l’année 2021. Continue reading
The International Journal of Chinese and English Translation & Interpreting has recently issued a call for papers for a Special Issue on ‘Language-pair-specific issues in translation and interpreting’. Continue reading
A webinar hosted by the British Institute of International and Comparative Law (BIICL) on 29 June 2022 from 2 p.m. to 4 p.m. UK time will bring together experts at the WTO and in academia to discuss the results of the 12th session of the WTO Ministerial Conference (MC12) which took place on 12-17 June 2022 at the WTO headquarters in Geneva. Continue reading
With apologies for short notice (the closing date for this job is tomorrow!)… The World Trade Organization is seeking a Reviser of French language translations at their office in Geneva, Switzerland.
Le Secrétariat de l’OMC cherche à pourvoir deux postes de réviseur de langue française à la Section française de traduction de la Division des services linguistiques et de la documentation. Continue reading