The Directorate-General Justice and Consumers of the European Commission has launched a public consultation entitled “Training of justice professionals on EU law – From evaluation to the new 2019-2025 strategy“.
The Commission states:
“This consultation is open to all citizens and stakeholders interested in the future European judicial training strategy. […] The justice professionals are the practitioners involved in the justice system such as judges, prosecutors, court staff, bailiffs or enforcement officers, lawyers, notaries, mediators, legal interpreters and translators, court experts, prison management and staff, probation officers.
The European Central Bank (ECB) is recruiting a lawyer-linguist with Dutch as a main language, on a fixed-term contract which may be converted into a permanent contract after three years subject to individual performance and organisational needs. Continue reading
Bon voyage and a great big thank you to all delegates that attended the conference #W2D2018 The Value of Legal Translation Professionals.
We will be back very soon with usual posts. 🙂
Only just over a week left until this blog’s second conference #W2D2018 The Value of Legal Translation Professionals. 🙂 This post contains some final updates for registered attendees.
You may have seen the hashtag #mypathtolaw trending over the weekend. At a great suggestion from a friend of this blog and International Federation of Translators (FIT) Europe Board Member John O’Shea aka @Jurtrans_Ltd, this post is to launch a sister initiative: My Path to Legal Translation #mypathtolegaltranslation.
We all know that pathways to careers in legal translation will be very convoluted and interesting ones! 🙂
All legal translators interested are welcome to send in their stories, and we can publish them on a special section of the blog. Please spread the news as far and wide as possible and help to roar about legal translators!
Registration for paid traineeships at the European Commission is now open. They consist of 5 months with the Commission, or certain executive bodies and agencies of the European institutions such as the European External Action Service or the Executive Agency for Small and Medium-sized Enterprises, starting on either 1 March or 1 October.
Happy New Year to all readers of this blog, with very best wishes for a wonderful 2018.
I liked this image, which shows that years – and our lives – are essentially made up of people. 🙂
A good thought in an age of machines, I believe. 🙂
To avoid disappointment, this post is to remind anyone thinking of attending the conference #W2D2018 The Value of Legal Translation Professionals that registration closes next week on 23 December 2017 (or earlier if capacity is reached).
We have just had the excellent news that the conference and pre-conference workshops have been approved by the American Translators’ Association (ATA) for a total of 10 (ten) CPD (Continuing Education / Continuing Professional Development) points. Continue reading
Here is some important information for anyone who is attending the conference #W2D2018 The Value of Legal Translation Professionals. Excited? We are! 🙂
La Banque du Canada cherche un traducteur-réviseur (de l’anglais au français) pour un emploi à durée déterminée de deux ans avec possibilité de prolongation ou de titularisation, aux bureaux de la banque centrale à Ottawa.