Cross-border portability of online content in Europe

Europeans can now make the most of their online subscriptions to films, sports events, e-books, video games or music services when travelling within the EU. Anyone interested in and working with languages will no doubt be delighted about this.

The Portability Regulation (Regulation (EU) 2017/1128 of the European Parliament and of the Council of 14 June 2017 on cross-border portability of online content services in the internal market) has now entered into force.

Continue reading

Important! Public consultation on European judicial training

The Directorate-General Justice and Consumers of the European Commission has launched a public consultation entitled “Training of justice professionals on EU law – From evaluation to the new 2019-2025 strategy“.

The Commission states:

“This consultation is open to all citizens and stakeholders interested in the future European judicial training strategy. […] The justice professionals are the practitioners involved in the justice system such as judges, prosecutors, court staff, bailiffs or enforcement officers, lawyers, notaries, mediators, legal interpreters and translators, court experts, prison management and staff, probation officers.

Continue reading

#mypathtolegaltranslation

You may have seen the hashtag #mypathtolaw trending over the weekend. At a great suggestion from a friend of this blog and International Federation of Translators (FIT) Europe Board Member John O’Shea aka @Jurtrans_Ltd, this post is to launch a sister initiative: My Path to Legal Translation #mypathtolegaltranslation.

We all know that pathways to careers in legal translation will be very convoluted and interesting ones! 🙂

All legal translators interested are welcome to send in their stories, and we can publish them on a special section of the blog. Please spread the news as far and wide as possible and help to roar about legal translators!