Inspired by a suggestion from one of the first participants to register, who explained that conference participants from outside the UK might like to extend their visit to London and maximise the use of their travel costs, we are now able to announce that #W2D2017 will be preceded and followed by two/three standalone legal translation events.
Common Law in French and Civil Law in English – Bijuralism and Bilingualism à la canadienne!
I am delighted to announce that there will be a seminar on Monday 6 February 2017 entitled « Common Law in French and Civil Law in English – Bijuralism and Bilingualism à la canadienne! ». This event will be free of charge, being supported by the Institute of Advanced Legal Studies and the Institute of Modern Languages Research at the School of Advanced Study in London.¹
A jurilinguist and certified legal translator for the past thirty years, Louis Beaudoin teaches legal translation and legal drafting, and has given numerous presentations all over the world. He also worked for the United Nations as a reviser for the International Criminal Tribunal for Rwanda in Arusha, Tanzania.
Mr. Beaudoin is the author of two books: Expressions juridiques en un clin d’œil (Legal expressions in a wink), a bilingual work examining collocations in legal discourse, and Les mots du droit – Legal Thesaurus, an analogical legal lexicon.
I hope this news will make it possible for even more of you to sign up for the #W2D2017 Conference – Legal Translation to the Next Level, which is promising to be a really great event. 🙂 🙂
¹ Venue (central London) to be confirmed soon. The presentation will be in English, and booking details will be published on the blog in the near future.
7 thoughts on “Post-conference event #W2D2017 – Bijuralism and Bilingualism à la canadienne!”
Thank you so much for organising this! I must admit that I have yet to sign up for the conference and this could very much convince me 🙂
Do you know whether it will be a half-day or full-day event and if it will take place in the morning or afternoon? This would be help me when I make the necessary travel arrangements.
Hi Nelia! It would be really great to meet you. 🙂 To answer your question: it will be a half-day event (probably around 2-3 hours), and I think it will be in the afternoon, but am currently waiting for confirmation from the venue. I will post as soon as possible. I can confirm however, that the event(s) on Friday 3rd will be afternoon, so that people can potentially fly in on the Friday morning. Hope this helps a bit, and I’ll be back to you!
Thank you so much for the quick reply! It will definitely help to choose between plane and train (or an extra night in London). I have already booked a (refundable) hotel room just in case.
🙂 I promise I’ll be back to you as soon as I can.
Pingback: Pre-conference event #W2D2017 – A Practical Workshop on using Corpus Linguistics for Law | From Words to Deeds: translation & the law
Pingback: Second Pre-conference event #W2D2017 – EU Legal Translation: Past, Present and Future? | From Words to Deeds: translation & the law
Pingback: Quebec House to host Bijuralism and Bilingualism à la canadienne! | From Words to Deeds: translation & the law