HCCH adopts Spanish as third official language

In a historic decision this week, Spanish was adopted as third official language of the HCCH – Hague Conference on Private International Law as of 1 July 2024.

The official announcement notes: “It is a triumph for multilinguism & multilateralism benefiting over 24 member States & treaty parties & 700M people worldwide. The decision will foster participation at HCCH meetings of Spanish & Portuguese speaking countries & a better implementation of the conventions benefiting all States parties connected by the conventions worldwide”. Continue reading

Survey on ergonomics and health among translators and editors

The estimable Emma Goldsmith, a medical translator with a background in nursing, is conducting an anonymous survey to gain an overview of workstation set-ups, break strategies, and upper-body problems of translators and editors, and to investigate how respondents counteract the negative impact of working long hours at the computer.

The survey, on the platform ‘EU Survey‘ made available by the European Commission, has 18-35 questions (depending on your responses) and will take about 5-10 minutes to complete. Continue reading

Call for proposals for Law and Corpus Linguistics Conference 

A Law and Corpus Linguistics Conference to be held on Friday 13 October 2023, with pre-conference workshops on Thursday 12 October. The conference will be held at Brigham Young University’s J. Reuben Clark Law School in Provo, Utah.

Proposals are invited for individual papers and panels. The organizers are open to submissions on a broad range of topics, including but not limited to: Continue reading

Job opportunities – United Nations

There are several openings currently for positions in translation, revision, editing and interpreting at various offices of the United Nations.

You wll find links below to the relevant application pages.

Locations include the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in Santiago, the UN Office at New York, the UN Office at Geneva, the UN Office at Vienna, and the Office of the High Commissioner for Human Rights. Continue reading

Call for proposals – Clear Writing for Europe 2023

The European Commission is inviting representatives and practitioners involved in plain language to present at this event which will showcase ways in which plain language can support European democracy and transparency through clear language.

The main conference will try to answer:

  • how plain language acts as a tool for democracy and outreach to the public;
  • how we can make clear writing the default setting, and use it to reach a wider audience (drawing together good practices from across the EU);
  • how can plain language help us communicate on complex topics like climate and energy.

Continue reading

Monday smile – Dig it with dogs

A brilliant contribution at the recent W2D2023 Conference came from Argentina via Carmen Olivetti, in the shape of a public information campaign aimed at raising awareness of the importance of translation.

Pretty sure it will make you smile – and admire their tactics.

The Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buonos Aires produced this fantastic video. One warning though – turn the sound down if you share an office… 😉

Continue reading

Book publication – The Human Translator in the 2020s

Edited by Gary Massey, Elsa Huertas-Barros and David Katan, this new collective work asks “Has the language industry of the 21st century been racing ahead of the translation profession and leaving translators behind? Or are translators adapting to new sociotechnical realities and societal demands, and if so, how?”

The chapters in this volume seek to shed light on the profiles and position of human translators in the current decade. Continue reading