The Third International Conference on Law, Translation and Culture (LTC3), organized by Zhejiang Sci-Tech University, is to be held in Hangzhou, China from 31 May to 2 June 2013.
Speakers will come from divergent cultural and language backgrounds, from different disciplines and across jurisdictions. The themes include but are not limited to the following strands:
“What is this legislative creature?” With thanks to Library Boy, let’s find out!
Very best wishes to all readers from all over the world. Thanks to statistics from WordPress, I can see that the blog has been read by people from the countries below. Humbling indeed!
For all those who have started to follow the blog since the beginning of the year, or anyone who might have missed a post, here is a summary of the most read posts of the year. I’ve grouped them into ‘families’ for ease of use.
The Syndicat national des traducteurs professionnels is organizing a webinar for those newly appointed to be a sworn translator and/or interpreter in France. The training session will be in French, so the rest of this post follows suit!
I just couldn’t resist inviting Tony Rosado onto the blog again (see below for more), with this fantastic post he has written about judges working with court interpreters. It’s also great advice for all those lawyers and judges reading who might not realize what they’re doing wrong! Tony blogs over at
As I imagine that at least some of you might be getting ready to rush off on holidays tomorrow, I thought would post my very best seasonal wishes today.
Here is just a small selection of ideas, but apart from Kiva and UNVolunteers they are mainly UK- or US-based (also accessible from elsewhere).
You must be logged in to post a comment.