Important! Public consultation on European judicial training

The Directorate-General Justice and Consumers of the European Commission has launched a public consultation entitled “Training of justice professionals on EU law – From evaluation to the new 2019-2025 strategy“.

The Commission states:

“This consultation is open to all citizens and stakeholders interested in the future European judicial training strategy. […] The justice professionals are the practitioners involved in the justice system such as judges, prosecutors, court staff, bailiffs or enforcement officers, lawyers, notaries, mediators, legal interpreters and translators, court experts, prison management and staff, probation officers.

Continue reading

Translating Europe Workshop on educating legal translators, Milan, Italy

As part of the workshop series #TranslatingEurope, held all over Europe and funded by the Directorate-General for Translation of the European Commission (DGT), an event is to be held in Milan, Italy on 24 May 2018 entitled “Legal translators between law and language – what kind of education is needed? Traduttori legali fra lingua e diritto – quale formazione?“. Continue reading

Conference – Legal Translation & Interpreting in a Changing World, Bonn, Germany

The FIT Task Force for Legal Translation and Interpreting (LTI) in cooperation with ATICOM – Fachverband der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher e.V. under the auspices of the International Federation of Translators (FIT) is organising the 13th International Legal Forum FIT-ILF 2018 entitled “Legal Translation and Interpreting in a Changing World: Technology – Outsourcing – Shifts” from 6-8 September 2018 in Bonn, Germany.

Continue reading

Finance for Translators course, Switzerland

In April, ASTTI, the Swiss Association of Translators, Terminologists and Interpreters, is organizing a course entitled “Finance for Translators”, “to enable practicing translators and/or translation students to acquire a solid knowledge of the key areas of finance and a good understanding of financial concepts and financial institutions, in order to increase the quality of their financial translations and their productivity”. Continue reading

English translation of the Italian Code of Criminal Procedure (2nd edition)

Following the success of the first edition, the English translation of the Italian Code of Criminal Procedure has been updated and revised and enriched with a preface by the Italian Minister for Justice.

Although the main purpose of the second edition was to translate both the amended and the new legal provisions that had been added to the Codice, the existing translation was also revised in light of the legislative and linguistic innovations introduced in the European normative framework and the precious feedback received by legal translators who used the first edition.

Continue reading