Conference – Legal and institutional translation policies
The conference “Legal and institutional translation policies: An interdisciplinary inquiry into past, present and future challenges“, from 20-22 September 2018, is being organised jointly by the research group Translation and Intercultural Transfer and the Leuven Centre for Public Law, with the support of CETRA (Centre for Translation Studies at KU Leuven). The conference will be held at Leuven University, Belgium.
Monday smile – Academia Obscura
Last week saw the publication of a book that is guaranteed to bring mirth and merriment. Not to mention make a very good Christmas present.
This is what the crowdfunding publisher, Unbound, says about it: “Academia Obscura is an irreverent glimpse inside the ivory tower, exposing the eccentric and slightly unhinged world of university life. Take a trip through the spectrum of academic oddities and unearth the Easter eggs buried in peer reviewed papers, the weird and wonderful world of scholarly social media, and rats in underpants.”
First Regional Conference of the International Association of the Forensic Linguists, Cape Town, South Africa
I am delighted to inform you that the First Southern Africa Regional Conference of the International Association of the Forensic Linguists, “New Frontiers of Justice in Forensic Linguistics” will be held in Cape Town, South Africa from 16 to 17 April 2018, at the Lagoon Beach Hotel, hosted by Cape Peninsula University of Technology in affiliation with Rhodes University.
Handbook on European Arrest Warrant
On 17 October 2017, the European Commission released a handbook on how to issue and execute European Arrest Warrants (EAWs) as part of its efforts to bring cross-border criminals to justice. Available in 23 languages, the handbook (roughly 130 pages depending on language) also constitutes a great legal translation resource.
Call for Papers – Judiciary Interpreting: Moving Forward with Standards for Training and Education
The Society for the Study of Translation and Interpretation (SSTI) is the non-profit educational and research foundation of NAJIT, the National Association of Judiciary Interpreters and Translators, in the United States.
The SSTI is organising its 2018 Research Conference, entitled “Judiciary Interpreting: Moving Forward with Standards for Training and Education“, in San Francisco, USA, on 7 June 2018.
By the way, this call is not to be confused with one I published in September for the same organization, but earlier in the year and in Milwaukee.
Job opportunity – Traducteur-réviseur (EN>FR)
Translating Europe Workshop – New Technologies in Specialist Translation
Adam Mickiewicz University in Poznań, Poland, together with the European Commission and the Polish Society of Sworn and Specialised Translators (TEPIS) invite participants to a workshop in the series “Translating Europe”.
The event, to be held in Poznań on Saturday and Sunday 9-10 December 2017, on New Technologies in Specialist Translation, is organized by the European Commission and funded by the Directorate-General for Translation.
Monday smile – Tobleronegate Part 2
Almost exactly one year ago I posted about the effects of Brexit on the iconic Toblerone chocolate bar, and now the product is the subject of yet more controversy.
Earlier this year, the UK retailer Poundland decided to launch a bar called “Twin Peaks” (yes, really).





You must be logged in to post a comment.