A reader of this blog who was present at the 2022 Translating Europe Forum in Brussels, Belgium, organized by the European Commission, let us know that the topic of risk and machine translation came up as a result of an audience question.
As you probably have noticed (!) – that is precisely the topic of the upcoming WordstoDeeds Conference – Legal Translation and Risk to be held in Cambridge on 28-29 January 2023. Continue reading →
Cambridge, England, is the location for the upcoming WordstoDeeds conference “Legal Translation and Risk” from 28 to 29 January 2023. Today I wanted to give you a taste of the place we’ll be going to – maybe you’ll even be tempted to book and stay a few days longer!
(On the right you can see the famous ‘Mathematical Bridge’ allegedly designed by Isaac Newton, see here and here.) Continue reading →
EUROCONTROL, the a pan-European, civil-military organisation dedicated to supporting European aviation, is seeking two translators – one into French, one into English.
Within the Office of the Director General, the Central Secretariat provides translation of documents from and into any of the official Agency languages, proofreading, interpretation and the provision of assistance to internal and external translators, interpreters and stakeholders in general for their specific terminological queries. Continue reading →
The Unitary Patent (UP) and Unified Patent Court (UPC) will become a reality in April 2023. It will have a profound and lasting impact on the European patent landscape. Described by EPO President, António Campinos, as “the most important change in the European patent system since the EPO took up its operations in 1977”, it will inevitably bring about a significant change to the patent strategies of businesses and patent advisors alike. Continue reading →
The European Parliament is offering paid traineeships for a period of 5 months. Trainees can expand their translation and linguistic skills, or gain experience in IT, administration, planning or communication, all while learning more about the activities of the European Parliament. Continue reading →
I am delighted to announce that the conference programme for the conference “Legal Translation and Risk” is now fully final, and we are good to go for Saturday 28 to Sunday 29 January 2023.
Don’t miss out, if you don’t have a place yet, register now!
To make this conference another roaring success and make sure it raises awareness of legal translation globally and across all sectors, please share this news in any way you can – not just to legal translators but to lawyers and anyone with a stake in diligently translated legal documents. Continue reading →
The Secretariat of the World Trade Organization (WTO) is seeking to fill the post of Translator in the English Translation Section of the Language, and Documentation Services and Division. This is a fixed-term contract funded through the regular budget. The duration will be two years with the possibility of extension. Continue reading →
“International Translation Day is meant as an opportunity to pay tribute to the work of language professionals, which plays an important role in bringing nations together, facilitating dialogue, understanding and cooperation, contributing to development and strengthening world peace and security.”
Thus, on 24 May 2017, the United Nations General Assembly adopted Resolution 71/288 on the role of language professionals in connecting nations and fostering peace, understanding and development, and declared 30 September as International Translation Day. Continue reading →
The European Central Bank (ECB) is seeking a Principal Dutch Translator for a “fixed-term contract which may be converted into a permanent contract after three years subject to individual performance and organisational needs”.
Location: Frankfurt am Main, Germany
Closing date: 18 October 2022. Continue reading →
The Council of Europe in Strasbourg is holding an external recruitment competition for a French mother tongue Translator at the Registry of the European Court of Human Rights.
As a French mother tongue Translator, you will:
- translate, from English into French, documents of a primarily legal nature drafted by Judges of the Court and members of its Registry;
- ensure the linguistic quality of legal texts written in French by non–native speakers;
Continue reading →
You must be logged in to post a comment.