Webinar – Contractual protection for translators

eCPD Webinars is organizing a webinar entitled “Binding Agreements and Legal Principles for Translators” on 25 May 2016 at 2 pm UK time.

The webinar will cover some of the recurring issues that self-employed translators face when entering into binding agreements with agencies and/or direct clients, as well as some standard legal principles that can help them make better and more informed decisions before signing.

Continue reading

Born Global – Languages & employability (UK)

born globalBorn Global is a British Academy project on language skills for employability, trade and business, and is an open and free-to-use resource for the languages community: universities, teachers, employers, researchers, and students.

Quantitative and qualitative data has been collected on the complex relationships between language learning and employability.

Continue reading

Compendium of legal translation courses offered by universities (2016)

Red Glossy Pictogram "Education"This post updates and replaces my 2012 compendium. As I haven’t found this kind of guide elsewhere, my aim is to give you a flavour of the legal translation, legal linguistics and legal interpreting courses available at universities worldwide.

Please contact me via the sidebar if you know of others that I have not included here.

Continue reading

Stop press – EU translation memories, 2016 release

EU globeAs many of you know, the European Commission’s Directorate-General for Translation and the Joint Research Centre make freely available translation memories which include the majority of the European Union’s legislative documents (Acquis Communautaire) and some other documents not forming part of the Acquis, in 24 EU languages.

The aim is to support multilingualism, language diversity and the re-use of Commission information.

Continue reading