The conference will examine questions such as: How much are translators and interpreters paid today and who pays them? What did translation cost a thousand, a hundred or fifty years ago? Can a price be defined in other ways than money? How is the constant state of flux of the translation industry reflected in the well-being of translators? How does tendering affect the quality of translation and interpreting? In which circumstances do the negative aspects of translation outweigh the benefits? Can translation research have any negative effects?
As part of the workshop series #TranslatingEurope, held all over Europe and funded by the Directorate-General for Translation of the European Commission (DGT), an event is to be held in Milan, Italy on 24 May 2018 entitled “Legal translators between law and language – what kind of education is needed? Traduttori legali fra lingua e diritto – quale formazione?“. Continue reading
The European Legal Interpreters and Translators Association (EULITA) is organising its annual conference, in cooperation with the Bulgarian Association of Interpreters & Translators (AIT), entitled “Status and Recognition of Legal Interpreters and Translators Today“, from 16 to 17 March 2018.
The FIT Task Force for Legal Translation and Interpreting (LTI) in cooperation with ATICOM – Fachverband der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher e.V. under the auspices of the International Federation of Translators (FIT) is organising the 13th International Legal Forum FIT-ILF 2018 entitled “Legal Translation and Interpreting in a Changing World: Technology – Outsourcing – Shifts” from 6-8 September 2018 in Bonn, Germany.
The Institute of Linguistics at Adam Mickiewicz University, and Zhejiang University, Zhejiang Police College are holding the 13th International Conference devoted to Language and the Law. The conference will be held over 3 days, from 13 to 15 July 2018 (Friday-Sunday) in Poznan, Poland.
The aim is to provide a forum for discussion in those scientific fields where linguistic and legal interests converge, and to facilitate integration between linguists, computer scientists and lawyers from all around the world.
After a successful first edition in 2016, the organisers have decided to continue their initiative in jurilinguistics, looking at “professionalisation in language and law and exploring new areas of study and research”.
The conference, entitled Jurilingüística II: Enfoques Interdisciplinarios en el Estudio de la Lengua y el Derecho / Jurilinguistics II: Interdisciplinary Approaches to the Study of Language and Law, will take place at Universidad Pablo de Olavide Seville, Spain, from 25-26 October 2018.
The conference “Legal and institutional translation policies: An interdisciplinary inquiry into past, present and future challenges“, from 20-22 September 2018, is being organised jointly by the research group Translation and Intercultural Transfer and the Leuven Centre for Public Law, with the support of CETRA (Centre for Translation Studies at KU Leuven). The conference will be held at Leuven University, Belgium.