Quebec House to host Bijuralism and Bilingualism à la canadienne!

Following my taster post last week, I have the greatest pleasure in announcing that « Common Law in French and Civil Law in English – Bijuralism and Bilingualism à la canadienne! » will be hosted by Quebec House, the Quebec Government Office in Pall Mall, London, UK.

The seminar on Monday 6 February 2017, which follows the conference #W2D2017 Legal Translation to the Next Level, will start at 12.30 pm and end, after time for Q&A, at 2.30 pm.

This should enable conference delegates, should they wish to do so, to fly out later that afternoon and avoid the costs of an extra night in London.

Continue reading

Second Pre-conference event #W2D2017 – EU Legal Translation: Past, Present and Future?

SEMINAR Vector Letters iconThis event is one of three that book-end the #W2D2017 conference – two before and one afterwards on Monday 6 February 2016.

In the late afternoon of Friday 3 February 2017, the leading Legal Translation Studies scholar and practitioner Łucja Biel will give a seminar entitled “EU Legal Translation: Past, Present and Future?“. The talk will be a practically oriented overview of major challenges and quality parameters in institutional legal translation in the European Union institutions.

Continue reading

Pre-conference event #W2D2017 – A Practical Workshop on using Corpus Linguistics for Law

WORKSHOP Vector Letters iconIn addition to the post-conference seminar Common Law in French and Civil Law in English – Bijuralism and Bilingualism à la canadienne!, I have great pleasure in announcing another event – this time before the conference, on Friday 3 February 2017 in the afternoon, entitled “A Practical Workshop on using Corpus Linguistics for Law“. There will be two workshops on that afternoon – the second one can be found here.

Continue reading

Post-conference event #W2D2017 – Bijuralism and Bilingualism à la canadienne!

canada_flag_map-svgInspired by a suggestion from one of the first participants to register, who explained that conference participants from outside the UK might like to extend their visit to London and maximise the use of their travel costs, we are now able to announce that #W2D2017 will be preceded and followed by two/three standalone legal translation events.

Continue reading

Participants’ gallery for #W2D2017

meetingThis post is for all those who have registered (and those who register in the next few weeks) for this blog’s first conference – Legal Translation to the Next Level – on 4 February 2017.

You will have the opportunity free of charge, if you wish, to submit for inclusion on the conference website a brief bio and photograph, with a link to your own professional website. Of course there is no obligation for those who would prefer not to do this. The gallery will be online from around mid- to late-November, depending on numbers of participant profiles received.

Continue reading

Call for Papers – Übersetzer und Dolmetscher: Mittler zwischen Sprachen und Rechtssystemen

logo_fsr_2017_rgb_800pxThis post relates to a conference to take place in Hanover and organised by the translation association BDÜ, which is to be held in German, and so the information below will be in that language only.

Am 14. und 15. Oktober 2017 veranstaltet der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) die 6. Fachkonferenz Sprache und Recht (ehemals Gerichtsdolmetschertag) zu dem Thema “Übersetzer und Dolmetscher: Mittler zwischen Sprachen und Rechtssystemen”.

Continue reading