Summer digest
In case any readers have been away for the summer (lucky you!), here is a digest of some key posts …
In case any readers have been away for the summer (lucky you!), here is a digest of some key posts …
A few readers have written to me about difficulties reading the blog. On the other hand, others have written in …
Today’s guest post is by Kathleen Shelly, a Spanish/English certified court interpreter and translator working in Delaware and Maryland in …
November 22nd, 2011 One-third of the way toward resolving lawyer disputes. Fed up with wrangling lawyers, U.S. District Judge Gregory …
The upcoming Language Show Live 2012, to be held from 19-21 October at London’s Olympia, is the UK’s largest language event …
I hope you will enjoy this second post on the conference “Comparative Law: Engaging Translation”, once again, a subjective selection …
Today I offer you my report on the conference “Comparative Law: Engaging Translation” that took place at Kent Law School, …
Today I’d like to tell you about a tool called WeBiText, under development at the National Research Council of Canada. It is quite similar …
An interesting landmark case today… On 16 October 2009, the Chartered Institute of Patent Attorneys (CIPA) applied to register the …
I’m sure lawyers taking depositions from deponents speaking other languages, especially when travel to foreign countries is required, are fully aware of …