Masters in legal translation 2015, Trieste, Italy

triesteThe esteemed Department of Legal Sciences, Language, Interpreting and Translation Studies (the former Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori – SSLMIT) at the University of Trieste is offering a Masters in Legal Translation (Master universitario di II livello in Traduzione giuridica).

The course runs from 9 January 2015 until 13 June 2015 on Fridays (all day) and Saturday (mornings), and awards a total of 60 CFU (crediti formativi universitari) or ECTS (European Credit Transfer and Accumulation System credits).

As readers will see from the hours, the course could also be considered by working translators.

Continue reading

Webinar – Ethics for court interpreters

ethicsThe National Center for Interpretation at the University of Arizona is offering a language-neutral webinar in two sessions on 18 & 25 October 2014.

This workshop is designed to familiarize you with the Code of Ethics that court interpreters use to guide them in ethically fraught situations. Through discussions and exercises with the trainer and other participants, you will acquire the tools to successfully navigate situations where ethical considerations are at stake.

Continue reading

Training – Court interpreting, Birmingham, UK

courtinterpAston University, Birmingham, UK is running a one-day course on Friday 26 September 2014 targeted at interpreters who work in Magistrates Courts, Crown Courts and tribunals.

The course (the first in a series on legal interpreting) will be delivered by Dr Yvonne Fowler, an experienced trainer of legal interpreters for over 20 years. The sessions will be practical and based on the most up to date research. They have been specifically designed for both experienced and aspiring court interpreters rather than for academics or legal practitioners.

Continue reading

Université d’été de la traduction financière, Brussels

6159053061_2c1a17e751_zThe Syndicat national des traducteurs professionals (SFT) is organizing a summer school on financial translation in Brussels from 2 to 4 July 2014, 9 am to 5 pm. Sessions are presented in either English or French; given participants’ professional profiles, no interpreting is provided.

Continue reading

Webinar – Interpreting […], a quality business

webinarThe International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) is offering a webinar this Friday May 30, 2014 at 5 p.m. UTC, entitled “Interpreting: An essential profession and a business… a quality business. Underlining the benefits of a good service

The webinar will be presented by Tony Rosado, and you may remember him from his guest posts When we are asked to translate useless materials; The ten worst things a judge can do to a court interpreter; and Taniguchi case outcome – A good or a bad thing for justice? 

Continue reading