Europe denounces the monopoly of notaries, as well as the condition of access to the profession, both of which are considered not competitive. Moves were already under discussion in the drafting of Directive 2006/123/EC on services in the internal market, but had been shelved. A CJEU ruling in 2011 determined that notarial activities are in the field of competition, and a recent Council recommendation (see page 5) has underscored that ruling.
Conference, Legal English training, Netherlands
Job opening – Translators, EU institutions
The EU is currently looking for translators from across Europe to work for the EU Institutions in the following languages: Danish, English, French, Italian, Maltese, Dutch, Slovenian.
Previous experience in a relevant role is not required, but candidates should combine a degree-level education with a very self-motivated approach and the drive and determination to make a major contribution.
Applications opened 11 July 2013
Deadline for applications: 13 August 2013, 12.00 (Brussels time)
For more information and to apply, click here.
.
Credit: Thanks to Carol for the heads-up.
Monday smiles – Straight answers, via Yes, Minister
Brazilian Supreme Court YouTube channel
Following last week’s post on the United Kingdom’s Supreme Court YouTube channel, here we are again but this time in Brazil.
Conference – Interpreting in judicial & medical settings, Florida
Bordeaux, two-day course – French justice system
Conference – 7th Summer Institute of Jurilinguistics
Monday smiles – Lawyers according to Flaubert
English law course in London – 27-28 July 2013
Lexacom English Law Courses is holding a two-day CPD course on English Law for Legal Interpreters & Translators at the St Giles Hotel in the West End of London, next to Tottenham Court Road tube station, on Saturday, 27th July & Sunday, 28th July, 2013.
The course is also suitable for civil code lawyers provided they have the requisite level of English.







You must be logged in to post a comment.